Pharmariese Novartis baut Tausende Stellen ab, auch Österreich betroffen
Pharmaceutical giant Novartis cuts thousands of jobs, Austria also affected
Der Pharmakonzern Novartis will einem Medienbericht zufolge im Rahmen eines Sparprogramms Stellen streichen. Weltweit seien von der Maßnahme Tausende von Jobs betroffen, wie die Zeitung "Tages-Anzeiger" (Dienstagsausgabe) unter Berufung auf Insider berichtete.
According to a media report, the pharmaceutical group Novartis wants to cut jobs as part of a cost-cutting program. Worldwide, thousands of jobs are affected by the measure, as the newspaper "Tages-Anzeiger" (Tuesday edition) reported with reference to insiders.
In der Schweiz dürfte eine dreistellige Zahl an Arbeitsplätzen abgebaut werden. Auch in Österreich werden Jobs gestrichen, wie der KURIER auf Nachfrage von einer Sprecherin erfuhr. Konkret heißt es in einer schriftlichen Stellungnahme des Konzerns:
In Switzerland, a three-digit number of jobs are likely to be cut. Jobs will also be cut in Austria, as KURIER learned from a spokeswoman when asked. Specifically, a written statement from the Group states:
"Die vergangene Woche angekündigte neue Organisationsstruktur der Novartis ist für unsere Wachstumsstrategie von zentraler Bedeutung, weil sie uns flexibler und wettbewerbsfähiger macht, die Patienten- und Kundenorientierung verbessert, erhebliches Potenzial in unserer Forschungs- und Entwicklungspipeline freisetzt und die Wertschöpfung durch operative Effizienzsteigerungen erhöht. :
"The new Novartis organizational structure announced last week is central to our growth strategy because it makes us more flexible and competitive, improves patient and customer focus, unlocks significant potential in our research and development pipeline and increases value creation through operational efficiencies. :
Diese Effizienzsteigerungen werden durch schlankere Strukturen erreicht. Dies wird sich zwangsläufig auch auf Rollen in der Organisation auswirken." Wie viele Stellen es sein werden, ist aber noch offen: "Es ist aber zum jetzigen Zeitpunkt noch verfrüht, konkrete Zahlen zu nennen.
These efficiency gains will be achieved through leaner structures. This will inevitably have an impact on roles in the organization." How many jobs there will be, however, is still an open question: "But it is still premature to give concrete figures at this stage.
Wir erwarten, dass die neue Struktur bis Ende 2022 voll aufgebaut und einsatzbereit sein wird", heißt es weiter in der Stellungnahme. Das neue Betriebsmodell von Novartis stehe aber in keinem Zusammenhang mit der laufenden strategischen Überprüfung der Tochter Sandoz, heißt es außerdem.
We expect the new structure to be fully established and operational by the end of 2022," the statement added. However, the new Novartis operating model is unrelated to the ongoing strategic review of the Sandoz subsidiary, it also says.
"Im Rahmen der strategischen Überprüfung von Sandoz untersucht Novartis weiterhin alle Optionen, die von der Beibehaltung des Geschäfts bis zur Trennung reichen, um zu ermitteln, wie der Wert für unsere Aktionäre am besten maximiert werden kann.
"As part of the Sandoz strategic review, Novartis continues to explore all options, ranging from business retention to separation, to determine how best to maximize value for our shareholders.
Wir werden bis Ende 2022 über die Fortschritte bei der Überprüfung berichten." Novartis hatte im Vorjahr angekündigt, die Generikatochter Sandoz einer strategischen Prüfung zu unterziehen.
We will report on the progress of the review by the end of 2022." Novartis announced last year that it would subject its generics subsidiary Sandoz to a strategic review.
In Tirol herrschte danach Sorge um den Standort in Kundl/Schaftenau (Bezirk Kufstein) mit rund 4.500 Beschäftigten. Es gäbe nach wie vor "ein großes Commitment zu Sandoz", versicherte der Österreich-Chef von Novartis, Michael Kocher, im Oktober des Vorjahres der Tiroler Tageszeitung.
After that, there was concern in Tyrol about the site in Kundl/Schaftenau (district of Kufstein), which employs about 4,500 people. There was still "a great commitment to Sandoz," the Austrian head of Novartis, Michael Kocher, assured the Tiroler Tageszeitung in October of the previous year.
Ergebnisse würden bis spätestens Ende 2022 kommuniziert.
Results would be communicated by the end of 2022 at the latest.
Hintergrund der jetzt bekannt gewordenen Kürzungen bei Novartis ist der vor gut einer Woche angekündigte Konzernumbau, mit dem das Schweizer Unternehmen die allgemeinen Vertriebskosten bis 2024 um mindestens eine Milliarden Dollar (ca. 917,43 Mio.
The background to the cuts at Novartis, which have now been made public, is the corporate restructuring announced just over a week ago, which will see the Swiss company cut general selling expenses by at least $1 billion (approx.
Euro) senken will. Novartis konnte für eine Stellungnahme vorerst nicht erreicht werden. Angaben von Februar zufolge beschäftigt Novartis insgesamt rund 110.000 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter. In Österreich beschäftigt Novartis knapp 5.000 Mitarbeitende.
euros). Novartis could not be reached for comment for the time being. According to data from February, Novartis employs a total of around 110,000 people. In Austria, Novartis employs just under 5,000 people.
Novartis stellt seine Hauptsparte künftig geografisch statt nach Therapiegebieten auf und richtet sie stärker auf den amerikanischen Markt aus, wie Anfang April bekannt gegeben wurde.
Novartis is reorganizing its main division geographically rather than by therapeutic area in the future, focusing it more on the U.S. market, it announced in early April.
Im Geschäft mit patentgeschützten Medikamenten - genannt Innovative Medicines - fällt die Unterscheidung in die Bereiche Pharmaceuticals und Oncology weg, wie der Arzneimittelhersteller aus Basel am Montag mitteilte.
In the business with patent-protected medicines - called Innovative Medicines - the distinction between the Pharmaceuticals and Oncology divisions will be eliminated, the Basel-based drugmaker announced on Monday.
Stattdessen gibt es künftig zwei eigenständige Vertriebsorganisationen: Eine für die USA und eine für den Rest der Welt. Die bisherige Pharmaceuticlas-Chefin Marie-France Tschudin übernimmt die Leitung des Bereichs Innovative Medicines International und wird zudem Chief Commercial Officer.
Instead, there will be two independent sales organizations in the future: One for the USA and one for the rest of the world. Marie-France Tschudin, the current head of Pharmaceuticlas, will take over as Head of Innovative Medicines International and also become Chief Commercial Officer.
Victor Bulto wird die Einheit Innovative Medicines US unterstellt. Die beiden Einheiten werden Novartis zufolge über alle Therapiebereiche hinweg eigenverantwortlich für Erträge, Kundenbetreuung und Vertrieb operieren.
Victor Bulto will report to the Innovative Medicines US unit. The two units will operate independently across all therapeutic areas for revenue, customer support and sales, according to Novartis.
Die eigene US-Geschäftseinheit solle dabei helfen, in den Vereinigten Staaten unter die fünf umsatzstärksten Pharmakonzerne vorzustoßen. Im weltgrößten Gesundheitsmarkt erzielte Innovative Medicines im vergangenen Jahr mehr als ein Drittel seines Gesamtumsatzes von 42 Mrd.
The company's own U.S. business unit is intended to help it become one of the top five pharmaceutical companies in the United States in terms of sales. In the world's largest healthcare market, Innovative Medicines generated more than a third of its total sales of 42 billion euros last year.
Dollar. Durch die Neuordnung des dominierenden Pharmageschäfts und weitere Änderungen will Novartis die allgemeinen Vertriebskosten bis 2024 um mindestens eine Milliarden Dollar senken.
Dollars. By reorganizing its dominant pharmaceuticals business and making other changes, Novartis aims to reduce general selling expenses by at least $1 billion by 2024.
Der Schweizer Konzern erzielte 2021 mehr als 80 Prozent des Umsatzes und mehr als 90 Prozent des operativen Gewinns im Geschäft mit patentgeschützten Arzneien. Das zweite Standbein Sandoz, das Geschäft mit Nachahmermedikamenten, hat der Konzern im vergangenen Jahr auf den Prüfstand gestellt.
The Swiss company generated more than 80 percent of its sales and more than 90 percent of its operating profit in 2021 from its patent-protected medicines business. Sandoz's second pillar, the generic medicines business, was put under review last year.
Im Vorjahr hatte Novartis dank des Verkaufs seines Roche-Anteils zurück an den Wettbewerber einen satten Gewinnsprung. Unter dem Strich stieg der Gewinn auf rund 24 Mrd. Dollar (21,3 Mrd. Euro), fast das Dreifache des Vorjahreswerts.
In the previous year, Novartis had a whopping jump in profits thanks to the sale of its Roche stake back to the competitor. The bottom line rose to around $24 billion (21.3 billion euros), almost three times the previous year's figure.
Die Dividende wurde von 3 auf 3,10 Schweizer Franken (3 Euro) je Aktie angehoben. Aber auch im Tagesgeschäft lief es 2021 dank guter Geschäfte in der Pharmasparte besser. Der Umsatz kletterte im Vergleich zum Vorjahr um 6 Prozent auf rund 51,6 Mrd.
The dividend was raised from 3 to 3.10 Swiss francs (3 euros) per share. However, day-to-day business also fared better in 2021 thanks to good business in the Pharmaceuticals Division. Sales climbed 6 percent year-on-year to around 51.6 billion euros.
Dollar, zu konstanten Wechselkursen betrug das Plus noch 4 Prozent. Das bereinigte operative Ergebnis wuchs nominal um 8 Prozent auf 16,6 Mrd. Dollar. Damit lag Novartis beim Umsatz etwas unter den Erwartungen der Analysten, beim Betriebsergebnis aber darüber.
dollars; at constant exchange rates, the increase was still 4 percent. Adjusted operating income grew 8 percent in nominal terms to $16.6 billion. Novartis was slightly below analysts' expectations for sales, but above them for operating income.
