Mangott kritisiert Nehammer: "Er liefert Putin grandiose Fernsehbilder"
Mangott criticizes Nehammer: "He provides Putin with grandiose television images"
Bundeskanzler Karl Nehammer (ÖVP) trifft am Montag, um 14 Uhr, als erster EU-Regierungschef seit Kriegsbeginn in Moskau auf den russischen Präsidenten Wladimir Putin.
Chancellor Karl Nehammer (ÖVP) will meet Russian President Vladimir Putin in Moscow on Monday at 2 p.m., the first EU head of government to do so since the start of the war.
Die Reise nach Moskau sei "eine Risikomission", räumte Nehammer ein, aber es habe sich die Möglichkeit einer "Gesprächsbrücke" ergeben. Er wolle alles versuchen, um mitzuhelfen, den Ukraine-Krieg zu beenden, betonte er.
The trip to Moscow was "a risky mission," Nehammer acknowledged, but the opportunity for a "bridge of talks" had arisen. He wanted to try everything to help end the Ukraine war, he stressed.
Kann das gelingen? "Ich halte diesen Besuch nicht für eine kluge Entscheidung, ganz und gar nicht", betonte Russland-Experte Gerhard Mangott in der ZiB2. Niemand in der EU habe auf einen Brückenbauer gewartet.
Can it succeed? "I don't think this visit is a wise decision, not at all," emphasized Russia expert Gerhard Mangott on ZiB2. No one in the EU had been waiting for a bridge builder.
Die Osteuropäer würden Nehammers Besuch vehement kritisieren und auch in Russland wisse man, dass das kleine Österreich eher nicht auf die Meinungsbildung im Kreml Einfluss nehmen könne.
The Eastern Europeans would vehemently criticize Nehammer's visit, and in Russia, too, it was known that little Austria was rather unable to influence the formation of opinion in the Kremlin.
Russland sei der ukrainischen Forderung nach einem Waffenstillstand bisher nicht nachgekommen und in der Frage von Fluchtkorridoren sei es besser, wenn die Kriegsparteien diese selbst verhandeln.
Russia has so far failed to meet Ukraine's demand for a ceasefire, he said, and on the issue of escape corridors, it would be better for the warring parties to negotiate them themselves.
"Es ist schwer nachzuvollziehen, was sich der Bundeskanzler von diesem Besuch erwartet", bilanziert Mangott. "Das wird von der russischen Propaganda benutzt werden: Schaut, das ist ein westlicher Regierungschef, der mir die Aufwartung macht.
"It is difficult to understand what the chancellor expects from this visit," Mangott concludes. "This will be used by Russian propaganda: 'Look, this is a Western head of government paying his respects to me.'
Nehammer liefert Putin grandiose Fernsehbilder." Weder der französische Präsident Emmanuel Macron, noch der deutsche Kanzler Olaf Scholz würden im Augenblick nach Moskau reisen, sondern nur mit Putin telefonieren, um ihm diese Fernsehbilder eben nicht zu gönnen, so Mangott.
Nehammer provides Putin with grandiose television images." Neither the French President Emmanuel Macron, nor the German Chancellor Olaf Scholz would travel to Moscow at the moment, but only talk to Putin on the phone, just to begrudge him these TV pictures, Mangott said.
Dabei hätten diese einen ungleich höheren Einfluss auf Putin als Nehammer: "Welche Einflussmöglichkeiten erwartet sich der Kanzler, welches Gewicht erwartet er sich in Moskau?"
Yet these would have a disproportionately greater influence on Putin than Nehammer: "What influence does the chancellor expect to have, what weight does he expect to have in Moscow?"
Dass Nehammer erst am Wochenende den ukrainischen Präsidenten Wolodimir Selenskij in Kiew sowie die ukrainische Kleinstadt Butscha besucht habe, sei zuerst ein klares Zeichen der Solidarität mit der Ukraine gewesen.
The fact that Nehammer had visited Ukrainian President Volodimir Selensky in Kiev as well as the small Ukrainian town of Butscha only last weekend had first been a clear sign of solidarity with Ukraine.
Nun nicht mehr, so Mangott: "Das passt in der Kommunikation vorne und hinten nicht zusammen." Kritik an Nehammers Reiseplänen kam auch unverzüglich aus der Ukraine, etwa vom Vize-Bürgermeister von Mariupol, Sergej Orlow.
Now it doesn't, according to Mangott: "This doesn't match up front and back in terms of communication." Criticism of Nehammer's travel plans also came immediately from Ukraine, for example from the deputy mayor of Mariupol, Sergei Orlov.
"Das gehört sich nicht zur heutigen Zeit. Die Kriegsverbrechen, die Russland gerade auf dem ukrainischen Boden begeht, finden weiterhin statt", betonte er gegenüber Bild.
"This does not belong to the present time. The war crimes that Russia is committing right now on Ukrainian soil are still taking place," he stressed to Bild.
"Das, was wir in Butscha gesehen haben - das ist möglicherweise in Mariupol noch schlimmer gewesen, auch wenn die russische Armee sich bemüht, die Verbrechen zu verschleiern.
"What we saw in Butcha - that may have been worse in Mariupol, even though the Russian army is trying hard to cover up the crimes.
Ich verstehe nicht, wie in dieser Zeit ein Gespräch mit Putin geführt werden kann, wie mit ihm Geschäfte geführt werden können."
I don't understand how a conversation can be held with Putin at this time, how business can be conducted with him."
Ein namentlich nicht genannter ukrainischer Diplomat wurde von der Bild dahingehend zitiert, dass es sich um eine "Selbstüberschätzung des österreichischen Kanzlers" handle.
An unnamed Ukrainian diplomat was quoted by Bild as saying that it was a case of the Austrian chancellor "overestimating himself."
Die grüne Abgeordnete Ewa Ernst-Dziedzic twitterte, dass sie den Besuch nicht gutheißen könne und dass das kein "akkordierter Fahrplan für Verhandlungen" sei: "Putin wird das für seine Propaganda nutzen."
Green MP Ewa Ernst-Dziedzic tweeted that she did not approve of the visit and that it was not an "agreed roadmap for negotiations:" "Putin will use this for his propaganda."
Neos-Chefin Beate Meinl-Reisinger äußerte ebenso Bedenken. "Der Besuch von Bundeskanzler Nehammer beim russischen Präsidenten Putin darf nicht dazu führen, dass Österreich den gemeinsamen europäischen Weg verlässt.
Neos leader Beate Meinl-Reisinger also expressed concerns. "Chancellor Nehammer's visit to Russian President Putin must not lead to Austria leaving the common European path.
Putin ist ganz klar der Aggressor in diesem Krieg. In dieser Frage kann es keine Neutralität geben", ließ sie via Ausendung ausrichten. Es sei schon vorgekommen, dass sich Österreichs Politiker "vor den russischen Propaganda-Karren spannen ließen".
Putin is clearly the aggressor in this war. There can be no neutrality on this issue," she said via a broadcast. It had already happened that Austrian politicians "let themselves be harnessed to the Russian propaganda cart".
