Besetzung gestoppt: Pharmalobbyistin doch nicht Chefin der Medizinmarktaufsicht
Appointment halted: pharmaceutical lobbyist not head of medical market supervisory authority after all
Die AGES hat die geplante und umstrittene Neubesetzung der Leitung der Medizinmarktaufsicht gestoppt. Ende Jänner sorgte die Bestellung einer bisherigen Pharmalobbyistin für Aufregung, Anti-Korruptionsexperten orteten eine Unvereinbarkeit.
AGES has stopped the planned and controversial appointment of a new head of the Medical Market Authority. At the end of January, the appointment of a former pharmaceutical lobbyist caused a stir; anti-corruption experts found an incompatibility.
Gesundheitsministerium und AGES, bei der die Medizinmarktaufsicht angesiedelt ist, wollten damals noch keinen Interessenskonflikt erkennen. Nun hieß es seitens der AGES, die Neubesetzung werde nicht wie geplant vorgenommen.
At that time, the Ministry of Health and AGES, which is responsible for the supervision of the medical market, did not want to recognize any conflict of interest. Now, AGES has stated that the new appointments will not be made as planned.
Am Freitagabend bestätigte die Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit (AGES) auf APA-Anfrage einen Bericht der Salzburger Nachrichten, wonach der Posten nicht wie vorgesehen an Helga Tieben geht.
On Friday evening, the Agency for Health and Food Safety (AGES) confirmed on APA request a report of the Salzburger Nachrichten, according to which the post does not go to Helga Tieben as planned.
Laut SN hätte die bisherige Direktorin für Zulassungsbereich und Innovation im Verband der pharmazeutischen Industrie Pharmig eigentlich bereits am 1. April bei der Medizinmarktaufsicht beginnen sollen und die Leitung Anfang Juni übernehmen.
According to SN, the former director of regulatory affairs and innovation at Pharmig, the pharmaceutical industry association, was supposed to have started at the medical market regulator on April 1 and taken over as director in early June.
Auch das Gesundheitsministerium bestätigte am späten Freitagabend, dass die Personalentscheidung nicht wie geplant vorgenommen wird.
The Department of Health also confirmed late Friday night that the staffing decision will not be made as planned.
Am Samstag ergänzte Gesundheitsminister Johannes Rauch (Grüne) im Ö1-Radio, der Posten werde nun neu ausgeschrieben: "Die AGES ist nun, nach sachlicher Prüfung zum Entschluss gekommen, dass die Neubesetzung nicht wie geplant vorgenommen wird, sondern neu ausgeschrieben wird."
On Saturday, Health Minister Johannes Rauch (Greens) added on Ö1 radio that the post would now be re-advertised: "The AGES has now, after factual examination come to the conclusion that the new appointment will not be made as planned, but will be re-advertised."
In einer Zeit, wo Impfprogramme den Profitinteressen der Pharmafirmen zugeschrieben werden, müsse man bei solchen Bestellungen genau hinschauen, das habe er getan, so Rauch. Er teile die Bedenken der Kritiker.
At a time when vaccination programs are attributed to the profit interests of pharmaceutical companies, such orders need to be looked at closely, which is what he did, Rauch said. He shares the critics' concerns.
Auch die AGES bestätigte auf APA-Anfrage die Neuausschreibung der Geschäftsfeldleitung, der Zeitpunkt hierfür sei aber noch offen.
In response to an APA inquiry, AGES also confirmed that the management of the business area would be put out to tender again, but that the timing of this was still open.
"In den vergangenen Wochen kam es durch die geplante Neubesetzung der Geschäftsfeldleitung der AGES Medizinmarktaufsicht zu einer negativen Berichterstattung, die auf diesem sensiblen Gebiet für große Unruhe sorgte", so die AGES in einer schriftlichen Stellungnahme gegenüber der APA.
"In recent weeks, the planned replacement of the business area management of AGES Medical Market Surveillance resulted in negative reporting, which caused great unrest in this sensitive area," AGES said in a written statement to APA.
"Um dem entgegenzuwirken kam die AGES zu dem Entschluss, dass die Neubesetzung nicht wie geplant vorgenommen wird." Grund sei "eine sachliche Erwägung, die professionelle Arbeit im Bereich Arzneimittel und Medizinprodukte unbeeinflusst von medialem Interesse fortsetzen zu können.
"To counteract this, AGES came to the decision that the new appointment would not be made as planned." The reason was "a factual consideration to be able to continue the professional work in the field of medicinal products and medical devices uninfluenced by media interest.
Denn die AGES Medizinmarktaufsicht leistet einen wesentlichen Beitrag zur Medikamentensicherheit in Österreich."
After all, AGES Medizinmarktaufsicht makes a significant contribution to drug safety in Austria."
Die Medizinmarktaufsicht in der AGES hat mehr als 300 Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter und ist zuständig für Arzneimittelzulassungen, klinische Prüfungen und Überwachung der Arzneimittelsicherheit. Die bisherige Chefin Christa Wirthumer-Hoche geht im Sommer in Pension.
The Medical Market Inspectorate at AGES has more than 300 employees and is responsible for drug approvals, clinical trials and drug safety monitoring. The previous head, Christa Wirthumer-Hoche, will retire in the summer.
Dass ihre Nachfolgerin mit Helga Tieben ausgerechnet eine bisherige Direktorin der pharmazeutischen Industrie Pharmig hätte werden sollen, sorgte u.a. bei Transparency Österreich für Kritik, Gesundheitsexpertin Claudia Wild sah Ende Jänner "Interessenskonflikte, die sehr offensichtlich auf der Hand liegen".
The fact that her successor, Helga Tieben, would have been a former director of the pharmaceutical industry Pharmig, of all people, caused criticism from Transparency Austria, among others; health expert Claudia Wild saw "conflicts of interest that are very obvious" at the end of January.
Kritik kam damals auch von Martin Kreutner, Mit-Initiator des Anti-Korruptions-Volksbegehrens sowie seitens den Oppositionsparteien SPÖ und NEOS. Es folgten auch parlamentarische Anfragen, etwa durch NEOS-Mandatar Gerald Loacker, aber auch seitens der FPÖ.
Criticism also came from Martin Kreutner, co-initiator of the anti-corruption petition, as well as from the opposition parties SPÖ and NEOS. This was followed by parliamentary inquiries, for example by NEOS member Gerald Loacker, but also by the FPÖ.
Das Gesundheitsministerium verwies Ende Jänner noch darauf, dass die AGES beim Auswahlprozess mittels Ausschreibung und Hearingkommission den Vorgaben entsprochen habe.
At the end of January, the Ministry of Health still pointed out that AGES had complied with the requirements in the selection process by means of a call for tenders and a hearing commission.
Und von der AGES selbst hieß es damals, Tieben habe durch ihre fachliche und persönliche Kompetenz etwa im Arzneimittelrecht im Auswahlverfahren am meisten überzeugt und sei als Expertin anerkannt.
And AGES itself said at the time that Tieben's professional and personal competence in areas such as pharmaceutical law had been most convincing in the selection process and that she was recognized as an expert.
Die Betroffene zeigte sich in einem schriftlichen Statement gegenüber der APA entsetzt und kündigte rechtliche Schritte an.
In a written statement to APA, the person concerned expressed her horror and announced legal action.
"Ich bin aufgrund meiner jahrelangen fachlichen Expertise im nationalen und europäischen regulatorischen Umfeld als bestgeeignete Kandidatin für die Leitung der AGES Medizinmarktaufsicht ausgewählt worden", betonte Tieben.
"I was selected as the most suitable candidate to lead AGES Medical Market Surveillance due to my years of professional expertise in the national and European regulatory environment," Tieben emphasized.
"Getrieben von politischen und institutionellen Einzelinteressen wurde eine unglaubliche und unsachliche Hetzkampagne gegen mich betrieben, die meine gesamte Tätigkeit im Gesundheitswesen und meine Stellung als ausgewiesene Expertin im Dienst der Patient:innen in Frage stellt."
"Driven by individual political and institutional interests, an unbelievable and unobjective smear campaign has been waged against me, calling into question my entire work in health care and my position as a proven expert in the service of patient:s."
Es mache sie "fassungslos", dass die AGES zwei Tage vor ihrem Dienstantritt "trotz festgestellter Unabhängigkeit meiner Person vom Vertrag zurücktritt".
She said she was "stunned" that AGES was withdrawing from the contract two days before she was due to take up her post "despite the fact that my independence had been established".
"Die Politik wäre gefordert, die Hetzkampagne gegen meine Person zu stoppen und die Umsetzung der Entscheidung der Besetzungskommission, die auch hochrangig vom BMG (Gesundheitsministerium, Anm.) besetzt war, zu respektieren."
"Politicians would be called upon to stop the smear campaign against my person and to respect the implementation of the decision of the appointment committee, which also had high-ranking members from the BMG (Ministry of Health, note)."
Tiebens Anwalt Karl Liebenwein erklärte gegenüber der APA, seine Mandantin werde "mit allen gebotenen Mitteln gegen diese unsachliche, diskriminierende Vorgehensweise vorgehen, die durch keinerlei Umstände zu rechtfertigen ist".
Tieben's lawyer, Karl Liebenwein, told APA that his client would "take action with all due means against this unobjective, discriminatory approach, which cannot be justified by any circumstances."
Ihr sei damit großer Schaden entstanden, "sowohl durch die Beschädigung ihrer Reputation und den Umstand, dass sie nun ohne Arbeitsverhältnis in der Luft hängt."
She said this caused her great harm, "both in the damage to her reputation and the fact that she is now up in the air without employment."
Auch verwies die Betroffene in einer Stellungnahme darauf, dass sie im Dezember 2021 unter Einbindung des Gesundheitsministeriums einstimmig zur der AGES Medizinmarktaufsicht bestellt worden sei.
Also, in a statement, the individual pointed out that she was unanimously appointed as the AGES medical market supervisor in December 2021 with the involvement of the Ministry of Health.
Der Arbeitsvertrag sei beidseitig unterschrieben worden, Tieben habe nach 27 Jahren ihre vorhergehende Anstellung gekündigt.
The employment contract had been signed by both parties, and Tieben had resigned from her previous employment after 27 years.
