Obergrenze für Gratistests wohl kaum kontrollierbar
Upper limit for free tests probably hardly controllable
„Ab 1. April wird die Teststrategie nicht einfacher, im Gegenteil“, stellt Kärntens Gesundheitsreferentin Beate Prettner (SPÖ) nach einer Sitzung von Gesundheitsministerium und Ländern fest.
"As of April 1, the testing strategy will not become easier, on the contrary," states Carinthia's health spokeswoman Beate Prettner (SPÖ) after a meeting of the Ministry of Health and the provinces.
Sechs Tage vor dem Ende der unlimitierten Gratistest ist noch vieles offen, einiges wurde aber am Freitag fixiert. Bereits bekannt war, dass ab 1. April pro Bundesland pro Bürger nur mehr fünf PCR-Tests und fünf Antigentests kostenlos sein werden.
Six days before the end of unlimited free testing, much is still open, but some things were fixed on Friday. It was already known that from April 1, only five PCR tests and five antigen tests will be free of charge per citizen per federal state.
Klar ist nun: Hat man noch alte PCR-Tests zu Hause, dürfen maximal zehn pro Monat verbraucht werden. Noch unklar ist, wie das kontrolliert werden soll. Das sei Ländersache, heißt es vom Bund. Die Länder zeigten sich dazu am Freitag aber ratlos.
What is now clear is that if you still have old PCR tests at home, you may use a maximum of ten per month. It is still unclear how this is to be controlled. According to the federal government, this is a matter for the states. However, the states were at a loss on Friday.
Die Bundesländer gleichen die Test-Daten nicht ab, das ist auch nicht in Planung. Man kann das Limit also in einem anderen Bundesland einfach überschreiten. Ähnliches gilt wohl auch für Apotheken. Sie geben – wie schon früher – wieder die fünf kostenlosen Antigentests aus.
The federal states do not reconcile the test data, nor are they planning to do so. So you can simply exceed the limit in another state. The same probably applies to pharmacies. They give out the five free antigen tests again - as they did in the past.
Integrieren die Länder Apotheken aber in ihr Screening-Programm, können auch sie die Gratis-PCR-Tests anbieten. Aber: „Alles Gurgelt“ etwa hat keinen Zugriff auf die Daten der Apotheken und umgekehrt. Wie die Nicht-Überschreitung kontrolliert werden soll, ist also unklar.
However, if the countries integrate pharmacies into their screening program, they can also offer the free PCR tests. However, "Alles Gurgelt", for example, does not have access to the pharmacies' data and vice versa. So how the non-exceedance will be controlled is unclear.
Denn weder das EMS-System (in das positive Fälle eingemeldet werden) noch das EPI-Service (an das die negativen Fälle gemeldet werden und das die Zertifikate erstellt) seien dafür geeignet, sie korrespondieren nicht, erklärt ein Sprecher von Wiens Gesundheitsstadtrat Peter Hacker.
This is because neither the EMS system (into which positive cases are reported) nor the EPI service (to which negative cases are reported and which produces the certificates) are suitable for this purpose; they do not correspond, explains a spokesman for Vienna's City Health Councillor Peter Hacker.
Zudem seien viele nicht im ELGA-System eingetragen. Was die Kontrolle in den Apotheken erschwert. Weiterhin unlimitierte Tests bekommen alle Personen rund um Pflegeheime: Besucher, Mitarbeiter, Bewohner und externe Dienstleister.
In addition, many are not registered in the ELGA system. Which makes control in the pharmacies more difficult. Further unlimited tests are given to all persons around nursing homes: Visitors, employees, residents and external service providers.
Sowie Kuranstalten, Krankenhäuser, Rettungsdienste, Elementarpädagogen und betreute Kinder. Woher sie die Tests bekommen und wie der Gratistest nicht vom eigenen Gratis-Kontingent abgezogen wird, ist auch noch offen.
As well as health resorts, hospitals, emergency services, elementary educators and children in care. Where they get the tests from and how the free test is not deducted from their own free quota is also still open.
Das Problem: „Man kann den Grund für einen Test nirgends eintragen. Es lässt sich auch nicht überprüfen, ob der Test wirklich für den Besuch im Heim gemacht wird“, so der Sprecher von Peter Hacker. Auch ausgenommen vom Kontingent sind PCR-Tests zum Freitesten und bei Symptomen.
The problem: "You can't enter the reason for a test anywhere. It is also impossible to check whether the test is really done for the visit to the home," says Peter Hacker's spokesman. Also excluded from the quota are PCR tests for free testing and for symptoms.
Bei Corona-Verdacht wird wieder ein Anruf bei 1450 nötig. Dort wird der Verdachtsfall ins EMS eingetragen, der „Verdächtige“ wird einer Teststelle zugewiesen und kann einen Gratis-PCR-Test machen. „1450 wird wieder komplett überlastet.
If Corona is suspected, a call to 1450 is again required. There, the suspected case is entered into EMS, the "suspect" is assigned to a testing site and can take a free PCR test. "1450 will again be completely overloaded.
Und auch die Symptome lassen sich am Telefon nicht nachprüfen“, sagt der Hacker-Sprecher. Dem Vernehmen nach hofft der Bund darauf, dass die Menschen die Wahrheit sagen.
And the symptoms can't be verified over the phone either," says the Hacker spokesman. According to reports, the federal government is hoping that people will tell the truth.
