Rendi-Wagner stellt Kanzlerin-Anspruch: "Werden die Scherben wegräumen"
Rendi-Wagner makes chancellor's claim: "Will clean up the pieces"
Pamela Rendi-Wagners großer Auftritt am Sonntagmorgen beginnt mit einem Einmarsch der besonderen Art. Wer kann schon fünf Bundeskanzler als Begleiter aufbieten?
Pamela Rendi-Wagner's big appearance on Sunday morning begins with a special kind of march-in. Who can muster five chancellors as escorts?
Flankiert von Franz Vranitzky und Viktor Klima, gefolgt von Alfred Gusenbauer, Werner Faymann und Christian Kern betritt Rendi-Wagner den großen Saal in der Akademie der Wissenschaften in der Wiener Innenstadt.
Flanked by Franz Vranitzky and Viktor Klima, followed by Alfred Gusenbauer, Werner Faymann and Christian Kern, Rendi-Wagner enters the large hall at the Academy of Sciences in downtown Vienna.
Das beabsichtigte Signal ist offenkundig: Rendi-Wagner soll die Reihe der SPÖ-Kanzler fortsetzen. Die Standing Ovations für Rendi und die fünf ehemaligen Regierungschefs wollen kein Ende nehmen, obwohl die Rede noch gar nicht begonnen hat.
The intended signal is obvious: Rendi-Wagner is to continue the line of SPÖ chancellors. The standing ovations for Rendi and the five former heads of government want no end, although the speech has not even begun.
Im Publikum die Landeshauptleute Michael Ludwig und Peter Kaiser, der ehemalige SP-Fraktionsführer im EU-Parlament Hannes Swoboda, Ex-Siemens-Managerin Brigitte Ederer, ÖGB-Präsident Wolfgang Katzian, AK-Chefin Renate Anderl, die Zweite Nationalratspräsidentin Doris Bures und Alt-Bundespräsident Heinz Fischer.
In the audience were the governors of the provinces Michael Ludwig and Peter Kaiser, the former SP group leader in the EU Parliament Hannes Swoboda, ex-Siemens manager Brigitte Ederer, ÖGB President Wolfgang Katzian, AK boss Renate Anderl, Second National Council President Doris Bures and former Federal President Heinz Fischer.
Extra-Ovationen erhält ein besonderer Ehrengast: Wassyl Chymynez, Botschafter der Ukraine in Österreich. Rendi-Wagner bleibt gleich beim Thema und beginnt ihre Rede mit dem „schrecklichen Angriffskrieg auf ein souveränes Land“.
A special guest of honor receives an extra ovation: Wassyl Chymynez, Ukraine's ambassador to Austria. Rendi-Wagner stays right on topic and begins her speech with the "terrible war of aggression on a sovereign country.
Sie versichert dem Botschafter: „Volle Solidarität mit der ukrainischen Bevölkerung und unser tiefstes Mitgefühl für die Opfer und deren Familien“. Österreich werde nach seinen Möglichkeiten helfen, mit Sanktionen, mit Flüchtlingshilfe und Bemühungen, „diesen Krieg so rasch wie möglich zu beenden“.
She assured the ambassador: "Full solidarity with the Ukrainian people and our deepest sympathy for the victims and their families". Austria will help according to its possibilities, with sanctions, with refugee aid and efforts to "end this war as quickly as possible".
Österreich sei ein neutrales Land, die Neutralität stehe für die SPÖ nicht zur Disposition, aber Österreich habe „nie geschwiegen. 1956 nicht, 1968 nicht, auch 2022 schweigt Österreich nicht. Recht muss Recht bleiben, unabhängig von der Stärke des Gegners“.
Austria is a neutral country, neutrality is not up for discussion for the SPÖ, but Austria has "never been silent. Not in 1956, not in 1968, not even in 2022 Austria will remain silent. Law must remain law, regardless of the strength of the opponent".
Die EU hat auf den Überfall auf die Ukraine „sehr entschlossen und geschlossen geantwortet, darauf bin ich stolz“, sagt Rendi Wagner. Der russische Angriffskrieg sei auch eine „frontale Attacke auf Frieden, Sicherheit und Völkerverständigung“.
The EU responded to the invasion of Ukraine "very resolutely and unitedly, and I am proud of that," says Rendi Wagner. The Russian war of aggression was also a "frontal attack on peace, security and international understanding".
Die EU sei ein Pfeiler auch für Österreichs Sicherheit, und dass Österreich heute fest in Europa verankert sei, sei ein historisches Verdienst der Regierung Vranitzky, der damaligen EU-Staatssekretärin Brigitte Ederer und von Ex-ÖVP-Chef und Vizekanzler Erhard Busek.
The EU was also a pillar of Austria's security, and the fact that Austria was firmly anchored in Europe today was a historic achievement of the Vranitzky government, the then EU Secretary of State Brigitte Ederer and former Austrian People's Party leader and Vice Chancellor Erhard Busek.
Österreich solle engagiert und aktiv eine Rolle als Vermittler, als Gesprächspartner spielen, aber keinem Militärbündnis beitreten. Österreich solle an friedensschaffenden Missionen im Rahmen der UN teilnehmen, aber nicht die Neutralität aufgeben.
Austria should play a committed and active role as a mediator, as a partner in talks, but should not join any military alliance. Austria should participate in peace-building missions within the framework of the UN, but not give up its neutrality.
Es gehe nicht darum, ob heute etwas „in“ ist oder nicht, die Neutralität sei „kein Modetrend“. Österreichs Auftrag sei eine „aktive Außen- und Friedenspolitik“. Die Neutralität ernstnehmen heiße auch, das Bundesheer ernst zu nehmen.
It is not a question of whether something is "in" or not today, neutrality is "not a fashion trend". Austria's mission is an "active foreign and peace policy. Taking neutrality seriously also means taking the Austrian Armed Forces seriously.
„Wer Freiheit und Demokratie bewahren will, darf nicht wehrlos sein.“ Das Heer müsse so ausgestattet sein, dass es Freiheit, Demokratie und Souveränität verteidigen“ könne.
"Those who want to preserve freedom and democracy must not be defenseless." The army must be equipped to "defend freedom, democracy and sovereignty," he said.
Sie räumt ein, dass sich die Sozialdemokratie immer schwer getan habe, „Sicherheit umfassend zu denken“, die SPÖ habe sich immer auf soziale Sicherheit konzentriert. Aber, so Rendi-Wagner, „soziale und innere Sicherheit gehören zusammen“.
She admits that social democracy has always had a hard time "thinking security comprehensively"; the SPÖ has always focused on social security. But, says Rendi-Wagner, "social and internal security belong together.
Die SPÖ werde alles tun, damit das Land wieder sozialdemokratisch geführt werde, um daran anzuknüpfen, was SPÖ-Kanzler geschafft haben. Die Jahre seit dem Ende roter Kanzlerschaften seien verlorene Jahre gewesen, die Regierungen seither hätten „einen Scherbenhaufen hinterlassen“.
The SPÖ will do everything in its power to ensure that the country is once again led in a social democratic manner, in order to build on what SPÖ chancellors have achieved. The years since the end of the red chancellorships had been lost years, and the governments since then had "left behind a shambles.
Rendi-Wagner: „Wir werden die Scherben wegräumen, wir werden das Ansehen Österreichs in der Welt wiederherstellen“. Es sei Zeit für die nächste sozialdemokratische Bundeskanzlerin in Österreich.
Rendi-Wagner: "We will clean up the pieces, we will restore Austria's reputation in the world". She said it was time for the next social democratic chancellor in Austria.
Rendi-Wagner wirft der ÖVP vor, dass es in Österreich keine breite Mittelschicht mehr gebe, die aber wichtig für Stabilität und Wohlstand sei. Hingegen nehme die Armut zu, die Chancen für Aufstieg und Wohlstand seien heute ungleich verteilt.
Rendi-Wagner reproaches the ÖVP for the fact that Austria no longer has a broad middle class, which is important for stability and prosperity. Poverty, on the other hand, is on the rise, and opportunities for advancement and prosperity are unequally distributed today.
Die Arbeit der SPÖ-Kanzler habe Österreichs Gesellschaft stärker gemacht. Es brauche lange, um so etwas aufzubauen, „aber es geht schnell, das zu zerstören“. Die SPÖ will Österreich wieder zu einem Land machen, „in dem der Aufstieg möglich ist“.
The work of the SPÖ chancellors had made Austria's society stronger. It takes a long time to build something like that, "but it's quick to destroy it." The SPÖ wants to make Austria a country again "in which advancement is possible.
Man müsse von den Löhnen gut leben können, Chancen für alle Kinder schaffen, Kulturschaffende wertschätzen.
It must be possible to live well on wages, create opportunities for all children, and value cultural workers.
Österreich „braucht eine andere Richtung“: Weniger Steuern auf Arbeit, mehr Steuern für internationale Online-Konzerne, Lohntransparenz, Ausbildungsoffensive für Pflege und Technik, Kindergartenplätze, Stärkung des öffentlichen Gesundheitswesens und vieles mehr.
Austria "needs a different direction": less taxes on labor, more taxes for international online corporations, wage transparency, training offensive for nursing and technology, kindergarten places, strengthening of the public health system and much more.
Zur Teuerung sagt Rendi-Wagner, die Regierung sei „superschnell“ bei Steuersenkungen für Konzerngewinne, für befreundete Unternehmer etc. Darüber sei nicht lange diskutiert worden. Aber bei Maßnahmen gegen Teuerung sei plötzlich alles kompliziert und teuer.
On inflation, Rendi-Wagner says the government is "super fast" on tax cuts for corporate profits, for friendly entrepreneurs, and so on. There was not much discussion about this. But when it comes to measures against inflation, suddenly everything is complicated and expensive.
„So kann man keine Pandemie bekämpfen“, wirft Rendi-Wagner der Regierung vor und empfiehlt ihr, die kurze Strecke vom Kanzleramt zum Rathaus zu gehen, um sich beim Wiener Bürgermeister abzuschauen, wie das geht.
"This is no way to fight a pandemic," Rendi-Wagner reproaches the government, recommending that it walk the short distance from the Chancellor's Office to City Hall to learn from Vienna's mayor how to do it.
Österreich müsse auch „viel, viel, viel schneller werden“, um die Ziele beim Klimaschutz erreichen. Für die Energiewende werde man geschätzte zusätzliche 100.000 Arbeitskräfte brauchen, auch da müsse man mit der Ausbildung endlich beginnen.
Austria must also "become much, much, much faster" in order to achieve its climate protection goals. An estimated additional 100,000 workers will be needed for the energy transition, and training must finally begin.
Die Industrie sei ein essentieller Grundpfeiler des Wohlstands in Österreich. Darüber werde viel zu wenig gesprochen, sagt Rendi-Wagner. Es gehe um die Abhängigkeit von Lieferketten, von Rohstoffen, von Energie.
Industry is an essential pillar of prosperity in Austria. Rendi-Wagner says that far too little is said about this. It is about the dependence on supply chains, on raw materials, on energy.
„Wir müssen unabhängiger und selbstständiger werden. Das gilt für Österreich wie für Europa.“ Die Einstellung gegenüber der Wissenschaft lasse in Österreich zu wünschen übrig, das zeigen internationale Umfragen.
"We must become more independent and self-reliant. That applies to Austria as well as to Europe." Attitudes toward science leave much to be desired in Austria, international surveys show.
„Es gibt eine große Gefahr: Dass in einer immer komplexeren Welt immer weniger Menschen diese Welt verstehen. Dadurch werden die Menschen anfälliger für Desinformation.
"There is a great danger: that in an increasingly complex world, fewer and fewer people understand this world. This makes people more susceptible to disinformation.
Das wird dann politisch ausgenutzt, und das ist brandgefährlich für eine demokratische Gesellschaft.“ Der Schlüssel sei Bildung, kritisches Hinterfragen. „Wir müssen die Neugierde bei unseren Kindern wecken, ihre Talente fördern und sie zu selbstbestimmten Individuen erziehen.
This is then exploited politically, and that is extremely dangerous for a democratic society." The key, he said, is education, critical questioning. "We have to awaken curiosity in our children, foster their talents and educate them to become self-determined individuals.
Das ist die Grundlage für Wissenschaft, Forschung und vor allem auch für eine starke Demokratie.“ Österreich müsse ein Land sein, „das Wissen schafft. Wo die Wissenschaft blüht, und nicht die Verschwörungstheorie“.
That is the basis for science, research and, above all, for a strong democracy." Austria, he said, must be a country "that creates knowledge. Where science flourishes, and not conspiracy theory".
Bis 2017 hätten alle Kanzler die Säulen der Demokratie und des Rechtsstaats respektiert. 2017 sei ein diesbezüglich Wendepunkt gewesen, als eine Regierungspartei begonnen habe, die unabhängige Justiz anzugreifen.
Until 2017, all chancellors had respected the pillars of democracy and the rule of law. 2017 was a turning point in this respect, when a ruling party began to attack the independent judiciary.
Inzwischen hätten zwei Drittel kein Vertrauen mehr in die Regierung. Rendi-Wagner: „Unser Land braucht Politiker, die anständig sind, integer sind, und die richtig von falsch unterscheiden können.“ Die SPÖ sei bereit.
In the meantime, two-thirds no longer have confidence in the government. Rendi-Wagner: "Our country needs politicians who are decent, who have integrity, and who can tell right from wrong." The SPÖ is ready, she said.
Ex-Kanzler Viktor Klima, der nur ca drei Mal im Jahr aus seienr Wahlheimat Argentinien nach Österreich reist, lobt Rendis-Rede igegenüber dem KURIER als "gelungen und dazu angetan, Vertrauen zu gewinnen".
Former Chancellor Viktor Klima, who only travels to Austria from his adopted country Argentina about three times a year, praised Rendis' speech to the KURIER as "successful and capable of winning trust.
