
Zecken haben wieder Saison: Sprunghafter Anstieg bei FSME-Fällen
Ticks are in season again: sharp rise in TBE cases
Die Zecken haben wieder Saison - und damit die von ihnen übertragene Frühsommer-Meningoenzephalitis (FSME). Von Mitte Mai bis Mitte Juni stiegen die heurigen FSME-Fälle von zuvor zwei sprunghaft auf 27 an.
Ticks are in season again - and with them the early summer meningoencephalitis (TBE) they transmit. From mid-May to mid-June, this year's TBE cases jumped from two to 27.
Im Vorjahr hatte es im Vergleichszeitraum erst 15 Erkrankungen gegeben, berichtete Renée Gallo-Daniel, Präsidentin des Verbands der Impfstoffhersteller (ÖVIH) im Gespräch mit der APA. Kommt es zu einem Zeckenstich, sollte eine verpasste Impfauffrischung nachgeholt werden.
In the previous year, there were only 15 cases in the same period, reported Renée Gallo-Daniel, President of the Association of Vaccine Manufacturers (ÖVIH) in an interview with APA. If a tick bite occurs, a missed vaccination booster should be made up for.
Bei den FSME-Fallzahlen ist in den vergangenen zehn Jahren insgesamt ein Trend nach oben zu erkennen.
There has been an overall upward trend in TBE case numbers over the past decade.
Waren es 2012 noch 52 Erkrankungen, so kam es 2020 pandemiebedingt durch mehr Urlaube im Risikogebiet Österreich zu einem Rekordjahr mit 216 Fällen. 128 FSME-Betroffene im Vorjahr bedeuteten ebenfalls einen Wert über dem langjährigen Mittel.
While there were 52 cases in 2012, the number of cases in 2020 was a record 216 due to the pandemic and more vacations in the risk area of Austria. 128 TBE cases in the previous year were also above the long-term average.
Dabei gibt es ein Ost-West-Gefälle mit praktisch keinen Infektionen in Wien und im Burgenland sowie vielen Fällen in den "Hotspots" Oberösterreich, Tirol, Salzburg und der Steiermark, erläuterte Gallo-Daniel.
There is an east-west divide, with virtually no infections in Vienna and Burgenland and many cases in the "hotspots" of Upper Austria, Tyrol, Salzburg and Styria, Gallo-Daniel explained.
"Mehr als 50 Prozent der FSME-Erkrankungsfälle treten in der Altersgruppe 50-Plus auf", berichtete ÖVIH-Generalsekretär Christoph Jandl.
"More than 50 percent of TBE cases occur in the 50-plus age group," reported ÖVIH Secretary General Christoph Jandl.
Das zeige, dass auch Ältere trotz zehn oder mehr Auffrischungen in ihrem bisherigen Leben weiterhin "regelmäßig auffrischen gehen müssen", sagte Gallo-Daniel, ab dem 60. Lebensjahr alle drei statt fünf Jahre.
That shows that even elders need to continue "going for regular refreshers," Gallo-Daniel said, every three years instead of five, starting at age 60, despite having had 10 or more refreshers in their lifetime so far.
Das Risiko einer Schädigung des Gehirns und des Rückenmarks steigt mit zunehmendem Alter auf bis zu 86 Prozent aller FSME-Fälle bei Über-75-Jährigen. Aber auch bei Kindern gibt es Erkrankungsfälle und schwere Verläufe, betonte Jandl.
The risk of damage to the brain and spinal cord increases with age to up to 86 percent of all TBE cases in people over 75. But there are also cases of disease and severe courses in children, Jandl emphasized.
FSME ist eine Viruserkrankung, die zur Entzündung des Gehirns, der Hirnhäute und des Zentralnervensystems führen kann. Rund 30 Prozent der infizierten Personen werden tatsächlich krank.
TBE is a viral disease that can lead to inflammation of the brain, meninges and central nervous system. Around 30 percent of infected people actually become ill.
Die Symptome können Wochen bis Monate andauern und bei schweren Verläufen zu Lähmungen der Arme, der Beine oder der Gesichtsnerven und zu bleibenden Schäden führen. Bei rund einem Prozent der Betroffenen verläuft die Erkrankung tödlich.
The symptoms can last for weeks to months and, in severe cases, lead to paralysis of the arms, legs or facial nerves and to permanent damage. In about one percent of those affected, the disease is fatal.
Die FSME-Viren befinden sich im Speichel der Zecke und können beim Stich sofort übertragen werden. Daher schützt das schnelle Entfernen des Tiers nicht vor FSME, aber vor der häufiger durch Zecken übertragenen Borreliose.
The TBE viruses are found in the saliva of the tick and can be transmitted immediately when it bites. Therefore, removing the animal quickly does not protect against TBE, but it does protect against Lyme disease, which is more commonly transmitted by ticks.
Hier dauert es einige Stunden, bis die die Entzündung auslösenden Bakterien - sogenannte Borrelien - nach einem Stich in das Blut des Wirtes gelangen. Nach Grippesymptomen sind ein Ausschlag an der Einstichstelle und ebenfalls ein Befall des Zentralen Nervensystems möglich.
Here, it takes several hours for the bacteria causing the inflammation - so-called borrelia - to enter the host's blood after a bite. After flu symptoms, a rash at the injection site and likewise an infestation of the central nervous system are possible.
Die Erkrankung lässt sich mit Antibiotika behandeln und heilt bei rechtzeitiger Therapie meist ohne Folgen aus. Eine Impfung gegen Borreliose gibt es noch nicht, sie ist aber beim heimischen Impfstoffhersteller Valneva in Entwicklung.
The disease can be treated with antibiotics and usually heals without consequences if treated in time. A vaccination against Lyme disease does not yet exist, but is under development by the domestic vaccine manufacturer Valneva.
Die FSME-Impfung schützt nur vor der Frühsommer-Meningoenzephalitis - bei nach dem empfohlenen Schema geimpften Personen zu 95 bis 99 Prozent. "Es gibt kaum eine Impfung, die so eine hohe Effektivität hat wie die FSME-Impfung", betonte Gallo-Daniel.
TBE vaccination only protects against early summer meningoencephalitis - 95 to 99 percent in people vaccinated according to the recommended schedule. "There is hardly any vaccination that has such a high effectiveness as the TBE vaccination," Gallo-Daniel emphasized.
Bei der Grundimmunisierung liegt die Durchimpfungsrate in Österreich über 80 Prozent, sagte die ÖVIH-Präsidentin. "Was die Booster und Auffrischungen betrifft, kann man natürlich noch immer ein bisschen anziehen", merkte Jandl an.
For basic immunization, the vaccination coverage rate in Austria is over 80 percent, the ÖVIH president said. "As far as boosters and boosters are concerned, of course, you can still tighten up a bit," Jandl noted.
Eine Titer-Bestimmung ist bei FSME übrigens nur eine Momentaufnahme und "sagt über die Dauer des Schutzes nicht viel aus", sagte der ÖVIH-Generalsekretär.
Incidentally, a titer determination is only a snapshot in the case of TBE and "does not say much about the duration of protection," said the ÖVIH secretary general.
Sollte bei einem Zeckenstich die Grundimmunisierung noch nicht abgeschlossen oder eine Auffrischung zu lang her sein, kann eine zeitnahe weitere Impfung auch noch Wirkung gegen FSME zeigen.
If the basic immunization has not yet been completed after a tick bite or if a booster has been given too long ago, a further vaccination can also be effective against TBE in the near future.
Bei einem Stich bis zu 14 Tage nach der ersten Dosis sollte beispielsweise laut Österreichischem Impfplan die zweite Dosis vier Wochen nach dem Zeckenbefall verabreicht werden, bei einem Stich ab dem 15. Tag nach der Erstimpfung sogar sofort.
For example, according to the Austrian Vaccination Schedule, in the case of a bite up to 14 days after the first dose, the second dose should be administered four weeks after the tick infestation, and even immediately in the case of a bite from the 15th day after the initial vaccination.
Bei bereits zwei oder mehr erhaltenen Dosen sollte nach einem Zeckenstich die nächste Impfung erfolgen, wenn diese nach dem Impfplan fällig oder überfällig ist. Bei gänzlich Ungeimpften kann eine zeitnahe FSME-Impfung nach einem Zeckenstich "keine Wirkung mehr erzielen", warnte Gallo-Daniel.
For those who have already received two or more doses, the next vaccination should be given after a tick bite if it is due or overdue according to the vaccination schedule. For the wholly unvaccinated, prompt TBE vaccination after a tick bite "may no longer be effective," Gallo-Daniel warned.
