Inseratenaffäre wächst sich für VP zum Politskandal aus
Advertising affair turns into a political scandal for VP
Vor einer Woche hatte der interimistische Obmann des Vorarlberger Wirtschaftsbunds, Ex-Landesstatthalter Karlheinz Rüdisser, gegenüber dem KURIER Bereitschaft bekundet, die Finanzen der VP-Teilorganisation offenzulegen.
A week ago, the interim chairman of the Vorarlberg Business Association, ex-state governor Karlheinz Rüdisser, had told KURIER that he was willing to disclose the finances of the VP sub-organization.
Er wolle aber noch das Ende der laufenden Steuerprüfung im eigenen Haus abwarten. Nun haben die Zahlen über den Korruptions-U-Ausschuss in Wien, der zahlreiche Dokumente zu der Inseratenaffäre im Ländle aus dem Finanzministerium geliefert bekommen hat, ihren Weg ans Licht gefunden.
However, he still wants to wait for the end of the ongoing tax audit in his own company. Now the figures have found their way into the light via the corruption U-committee in Vienna, which has been supplied with numerous documents on the advertising affair in the Ländle from the Ministry of Finance.
Und sie bergen gehörige Sprengkraft. Wie ORF und Standard mit Verweis auf die Unterlagen berichten, droht dem Wirtschaftsbund eine Steuernachzahlung von über 1,3 Millionen Euro.
And they hold considerable explosive power. As reported by ORF and Standard with reference to the documents, the Wirtschaftsbund is threatened with an additional tax payment of more than 1.3 million euros.
Wie berichtet, hat der Wirtschaftsbund über Jahre hinweg kräftig an Inseraten verdient, die von Unternehmen – zum Teil der öffentlichen Hand – im Monatsmagazin der Organisation geschaltet wurden.
As reported, for years the Business Federation earned handsomely from advertisements placed by companies - some of them public - in the organization's monthly magazine.
Im Raum steht der Verdacht, dass sowohl diese Einnahmen, aber auch Zahlungen des Wirtschaftsbundes an die Landes-VP, nicht korrekt versteuert wurden. Die jüngsten Erkenntnisse bringen zunehmend auch VP-Landeshauptmann Markus Wallner unter Druck.
There is a suspicion that these revenues, as well as payments made by the Wirtschaftsbund to the provincial VP, were not taxed correctly. The latest findings are increasingly putting VP Governor Markus Wallner under pressure.
Er hatte gegenüber dem KURIER versichert, dass die Zahlungen vom Wirtschaftsbund an die Landespartei die zuletzt bekannt gewordenen 900.000 Euro – bezahlt in zwei Tranchen in den Wahlkampfjahren 2014 und 2019 – nicht überstiegen haben.
He had assured the KURIER that the payments from the business association to the provincial party did not exceed the 900,000 euros - paid in two installments in the election campaign years 2014 and 2019 - that had recently become known.
In einer Sachverhaltsdarstellung an das Amt für Betrugsbekämpfung schreiben die Steuerprüfer aber offenbar von über 1,2 Millionen Euro, die geflossen sein sollen – im Zeitraum zwischen 2015 und 2021. Zudem soll es auch zu Kostenübernahmen für die Partei gekommen sein.
In a statement of facts to the Anti-Fraud Office, however, the tax auditors apparently write of over 1.2 million euros that are said to have flowed - in the period between 2015 and 2021. In addition, there are also said to have been cost transfers for the party.
Auch das hatte Wallner bestritten. Der Wirtschaftsbund hat in der Causa Selbstanzeige erstattet. Ob sie strafmildernd wirkt, ist aber laut den Prüfern fraglich. Es droht der VP und ihrer Teilorganisation also noch einiges Ungemach.
Wallner had also denied this. The Wirtschaftsbund has filed a voluntary declaration in the case. However, according to the auditors, it is questionable whether this will have a mitigating effect. The VP and its sub-organization are therefore still facing some difficulties.
