"Kein Problem mit der Lebensmittelversorgung, sondern mit den Preisen"
"Not a problem with food supply, but with prices".
Die Inflation ist so hoch wie seit 40 Jahren nicht mehr. Die Preissteigerungen betreffen alle Lebensbereiche - von Energie, Mieten bis hin zu Lebensmittel.
Inflation is higher than it has been for 40 years. Price increases are affecting all areas of life - from energy and rents to food.
"Der Selbstversorgungsgrad in Österreich ist gesichert", sagt Landwirtschaftsministerin Elisabeth Köstinger am Dienstag nach dem Gipfel zur Lebensmittelversorgung in Österreich mit Kanzler Karl Nehammer, Vizekanzler Werner Kogler, Finanzminster Magnus Brunner, der Lebensmittelindustrie und Landwirtschaftskammer.
"The degree of self-sufficiency in Austria is assured," says Agriculture Minister Elisabeth Köstinger on Tuesday after the summit on food supply in Austria with Chancellor Karl Nehammer, Vice Chancellor Werner Kogler, Finance Minister Magnus Brunner, the food industry and Chamber of Agriculture.
Bei Getreide sei der Selbstversorgungsgrad bei 94 Prozent, bei Kartoffeln bei 90 Prozent, so Köstinger. Bei Fleisch "übererfüllt" Österreich den Selbstversorgungsgrad.
For cereals, the degree of self-sufficiency is 94 percent, for potatoes 90 percent, Köstinger said. For meat, Austria "exceeds" the level of self-sufficiency.
Die Energiekosten, so Köstinger, treiben allerdings die Preise in der Lebensmittel verarbeitenden Industrie insbesondere in die Höhe. Die Lebensmittelproduktion braucht 10 Prozent des Gases, das nach Österreich importiert wird, rechnet die ÖVP-Ministerin vor.
However, according to Köstinger, energy costs are driving up prices in the food processing industry in particular. Food production needs 10 percent of the gas imported into Austria, the ÖVP minister calculates.
Die Düngemittelpreise stiegen bis dato um bis zu 200 Prozent. Gleichzeitig, so führt Köstinger aus, dass durch den Krieg in der Ukraine, der Kornkammer Europas, die Versorgung von afrikanischen Staaten mehr als gefährdet ist.
Fertilizer prices have risen by up to 200 percent to date. At the same time, Köstinger explains, the war in Ukraine, the breadbasket of Europe, has more than jeopardized the supply of African countries.
Das Hungerleiden wird größer, die EU wie Weltengemeinschaft sei gefordert, eine humanitäre Katastrophe zu verhindern. "Hunger führt immer wieder zu Fluchtbewegungen".
The hunger suffering is increasing, the EU like world community is challenged to prevent a humanitarian catastrophe. "Hunger always leads to flight movements".
Damit die bereits vorhandenen Ernten aus der Ukraine exportiert werden können, arbeite man in der EU an "grünen Korridoren", so Köstinger. Gleichzeitig sollen diese Korridore auch die für die Ukraine notwendigen Importe sicherstellen.
To ensure that the existing harvests from Ukraine can be exported, the EU is working on "green corridors," Köstinger said. At the same time, these corridors should also ensure the imports necessary for Ukraine.
"Wir stecken in dem Dilemma, dass die Betriebsmittel steigen - nicht aber die Erzeugerpreise", führt Landwirtschaftskammer-Präsident Josef Moosbrugger hernach aus. Man müsse alles tun, damit die Bauern weiter ihre Produktion aufrecht erhalten können.
"We are stuck in the dilemma that farm inputs are rising - but not producer prices," Chamber of Agriculture President Josef Moosbrugger elaborates afterwards. He adds that everything must be done to ensure that farmers can continue to maintain their production.
Geflügelbauern hätten mit besonders hohe Futterpreisen zu kämpfen, nennt Moosbrugger ein Beispiel. Brache Flächen sollen deshalb künftig verstärkt genutzt werden. Österreich halte sich, so Köstinger, jedenfalls an die Kaskade: Teller Trog Tank.
Moosbrugger cites an example of poultry farmers struggling with particularly high feed prices. Fallow land should therefore be used more in the future. According to Köstinger, Austria is in any case adhering to the cascade: plate, trough, tank.
WIFO-Chef Gabriel Felbermayr erklärt zum Abschluss, dass Österreich kein Problem mit der Lebensmittelversorgung habe, sondern mit der Preissteigerung bei Lebensmitteln.
WIFO head Gabriel Felbermayr concludes by explaining that Austria does not have a problem with food supply, but with food price increases.
Die Steigerung betrage derzeit 5,8 Prozent und weise innerhalb der unterschiedlichen Lebensmittelgruppen eine große Heterogenität auf. "Hohe Steigerungen gibt es bereits bei Butter oder Ölen", sagt Felbermayr.
The increase is currently 5.8 percent and shows great heterogeneity within the different food groups. "There are already high increases for butter and oils," says Felbermayr.
Selbiges werde bei Geflügel und in anderen Bereichen passieren, da die Betriebsmittelkosten steigen und zeitversetzt an die Konsumenten weitergegeben werden. Um gegen die Lebensmittelverschwendung vorzugehen, brauche es den europäischen Zusammenschluss, so Köstinger.
The same will happen with poultry and in other areas, she said, as input costs rise and are passed on to consumers with a time lag. In order to combat food waste, the European alliance is needed, Köstinger said.
Um das Mindesthaltbarkeitsdatum zu verändern, muss es auf EU-Ebene neu definiert werden, so Köstinger. Österreich wolle hier Akzente setzen und sich für eine Änderung einsetzen, um künftig Lebensmittelverschwendung zu mehr zu unterbinden.
In order to change the best-before date, it must be redefined at EU level, Köstinger said. Austria wants to set the tone here and advocate for a change in order to prevent more food waste in the future.
Was die Bevorratung betrifft, so sei Österreich derzeit gut mit Dünge- und Saatmitteln ausgestattet. In welchen Bereichen künftig vermehrt eine Bevorratung notwendig sein wird, das sei Gegenstand von Beratungen.
As far as stockpiling is concerned, Austria is currently well equipped with fertilizers and seeds. The areas in which stockpiling will be increasingly necessary in the future are the subject of consultations.
