400 Gästen kamen zum 70. Geburtstag von Schützenhöfer nach Graz
400 guests came to Graz to celebrate Schützenhöfer's 70th birthday
Der steirische Landeshauptmann Hermann Schützenhöfer (ÖVP) hat Samstagabend seinen 70. Geburtstag, den er bereits Ende Februar hatte, in den Sälen der Arbeiterkammer Steiermark nachgefeiert.
Styrian Governor Hermann Schützenhöfer (ÖVP) celebrated Saturday evening his 70th birthday, which he already had at the end of February, in the halls of the Styrian Chamber of Labour.
Rund 400 Gäste, darunter auch Bundeskanzler Karl Nehammer (ÖVP), Vizekanzler Werner Kogler (Grüne) und Sebastian Kurz waren gekommen. Als musikalische Umrahmung spielten u.a. die eigentlich schon im Ruhestand befindlichen Stoakogler, Musikerin Betty O und der Chor der HIB Liebenau.
About 400 guests, including Chancellor Karl Nehammer (ÖVP), Vice Chancellor Werner Kogler (Greens) and Sebastian Kurz were present. As musical accompaniment played, among others, the actually already retired Stoakogler, musician Betty O and the choir of the HIB Liebenau.
Schützenhöfer wurde an einem seltenen Tag geboren: an einem 29. Februar. Rein deshalb ist es für ihn schwierig, seinen Geburtstag tatsächlich an diesem Tag zu feiern. Heuer wäre das gar nicht möglich gewesen, weil kein Schaltjahr ist.
Schützenhöfer was born on a rare day: February 29. Purely for that reason, it is difficult for him to actually celebrate his birthday on that day. This year, that would not have been possible at all, because it is not a leap year.
Hinzu kamen hohe Corona-Infektionszahlen. Ein erster geplanter Termin für die Feier Anfang März wurde daher nicht ins Auge gefasst. Nun aber holte er die Feier nach.
In addition, there were high Corona infection figures. A first planned date for the celebration in early March was therefore not envisaged. Now, however, he made up for the celebration.
Seitens der Bundesregierung waren auch noch Leonore Gewessler (Grüne) und Martin Polaschek wie auch der Wiener Bürgermeister Michael Ludwig (SPÖ), der frühere LH aus Oberösterreich Josef Pühringer und natürlich Schützenhöfers LH-Vorgänger und Freund Franz Voves (SPÖ) dabei.
On behalf of the federal government, Leonore Gewessler (Greens) and Martin Polaschek were also present, as were Vienna's mayor Michael Ludwig (SPÖ), the former governor of Upper Austria Josef Pühringer and, of course, Schützenhöfer's predecessor and friend Franz Voves (SPÖ).
Alt-LH Franz Voves (SPÖ), Alt-LH Waltraud Klasnic (ÖVP), Hermann Schützenhöfer (ÖVP), mit Gattin Marianne, der Wiener Bürgermeister Michael Ludwig (SPÖ), Landeshauptmann-Stv.
Former governor Franz Voves (SPÖ), former governor Waltraud Klasnic (ÖVP), Hermann Schützenhöfer (ÖVP), with his wife Marianne, the mayor of Vienna Michael Ludwig (SPÖ), deputy governor of the province of Vienna.
Anton Lang (SPÖ) und Alt-LH Josef Pühringer (ÖVP) © Bild: APA/ERWIN SCHERIAU Der Gratulationsreigen leiteten allerdings die Stoakogler ein, die dem Jubilar "Es soll dir guat geh'n, du sollst a Freid hom und vü Zeit hom, a bisserl mehr als bisher."
Anton Lang (SPÖ) and former governor Josef Pühringer (ÖVP) © Bild: APA/ERWIN SCHERIAU The round of congratulations, however, was started by the Stoakogler, who told the jubilarian "Es soll dir guat geh'n, du sollst a Freid hom und vü Zeit hom, a bisserl mehr als bisher."
Der Wiener Bürgermeister Michael Ludwig (SPÖ) meinte in seiner Glückwunschrede, dass dieser Ruf noch etwas "in den Wind hinein" gehe. Tatsächlich zeigte Schützenhöfer keine Absichten, trotz seines 70ers seine Aufgaben zurückzulegen.
In his congratulatory speech, the mayor of Vienna, Michael Ludwig (SPÖ), said that this reputation was still somewhat "up in the wind". In fact, Schützenhöfer showed no intentions of resigning his duties despite being 70.
In seiner Dankesrede unterstrich er das und wiederholte, was er einst zu seiner Familie gesagt habe: "Wenn ich in Pension gehe, werde ich kochen lernen. Da trat am Mittagstisch Stille ein." Seine Spezialität seien nämlich "Reißverschlusswürstel".
In his acceptance speech, he underscored this, repeating what he had once said to his family, "When I retire, I'm going to learn how to cook. That's when silence fell at the lunch table." Indeed, he said, his specialty was "zipper sausages."
"Meine Frau fürchtet sich davor und fragt seither nicht mehr. Liebe Marianne: Warten," lautete sein Schlusswort - gefolgt von stehenden Ovationen der Gäste.
"My wife is afraid of it and has not asked since. Dear Marianne: Wait," were his closing words - followed by a standing ovation from the guests.
Bundeskanzler Karl Nehammer und Sebastian Kurz gratulierten Hermann Schützenhöfer © Bild: APA/ERWIN SCHERIAU Unter den Gratulanten am Rednerpult war auch Sebastian Kurz, der eingangs meinte: "Ich bin ein bisserl aus der Übung, was diese Reden betrifft, daher werde ich frei sprechen."
Chancellor Karl Nehammer and Sebastian Kurz congratulated Hermann Schützenhöfer © Photo: APA/ERWIN SCHERIAU Among the well-wishers at the lectern was Sebastian Kurz, who began by saying, "I'm a bit out of practice when it comes to these speeches, so I'll speak freely."
Für ihn verkörpere Schützenhöfer das "Amt des Landeshauptmanns und Landesvaters wie kaum ein anderer".
For him, Schützenhöfer embodied the "office of provincial governor and provincial father like hardly anyone else".
Zum runden Geburtstag gab es auch von den Stoakoglern ein Städn © Bild: APA/ERWIN SCHERIAU Bundeskanzler Nehammer lobte den steirischen Landeshauptmann ebenfalls: "Er ist ein politisches Vorbild für mich: Das Bohren von harten Brettern hat mit Mut und Durchsetzungskraft zu tun."
On the occasion of the round birthday, there was also a Städn from the Stoakogler © Bild: APA/ERWIN SCHERIAU Chancellor Nehammer also praised the Styrian governor: "He is a political role model for me: drilling hard boards has to do with courage and assertiveness."
Nehammer anerkannte die seinerzeitige Reform-Koalition mit Voves: "Das hätten sich wenige im Land getraut. Ihr habt es gegen viel Widerstand gemacht." Es sei ein Beispiel dafür, wie man kontroversielle Entscheidungen durchtrage und dann Recht bekomme.
Nehammer acknowledged the reform coalition with Voves at the time: "Few in the country would have dared to do that. You did it against a lot of resistance." It is an example of how controversial decisions can be carried through and then proven right.
Die Politik fordere diesen "Mut in den Entscheidungen". Vizekanzler Kogler - er und Schützenhöfer wohnen beide im Grazer Bezirk Andritz und treffen sich dort gelegentlich - dankte dem Landeshauptmann für seine Handschlagqualität, Umsicht und Weitsicht:
Politics demands this "courage in decisions". Vice Chancellor Kogler - he and Schützenhöfer both live in the Andritz district of Graz and meet there occasionally - thanked the governor for his handshake quality, prudence and foresight:
"Es ringt mir Respekt ab, wie Franz Voves und du ein so differenziertes Land mit Zusammenhalt geführt habt." :
"It commands my respect how Franz Voves and you have led such a differentiated country with cohesion." :
Landeshauptmannstellvertreter Anton Lang (SPÖ) dankte seinem Koalitionspartner herzlich: "Du hast die Sozialdemokratie und mich immer fair behandelt, in einer Zeit, die nicht leicht war für uns. Danke dafür."
State Governor Anton Lang (SPÖ) warmly thanked his coalition partner, saying, "You have always treated the Social Democrats and me fairly, in a time that was not easy for us. Thank you for that."
Unter den Festgästen waren auch noch die ehemalige "Frau Landeshauptmann" Waltraud Klasnic, bei der sich Schützenhöfer persönlich für ihr Kommen bedankte. Ebenso dankte der Jubilar seiner ganzen Familie und seiner Marianne, "der Glücksfall meines Lebens".
Among the guests were also the former "Governor" Waltraud Klasnic, whom Schützenhöfer thanked personally for coming. The jubilarian also thanked his entire family and his Marianne, "the stroke of luck of my life.
Weiters unter den Gratulanten waren unter anderem die ehemaligen Vizekanzler Hannes Androsch und Josef Riegler, die Grazer Bürgermeisterin Elke Kahr (KPÖ), die Klub-Chefs aus dem Landtag Mario Kunasek (FPÖ) und Sandra Krautwaschl (Grüne), sämtliche Kammerpräsidenten und Universitätsrektoren wie auch der ehemalige Bischof Egon Kapellari.
Other well-wishers included former Vice Chancellors Hannes Androsch and Josef Riegler, the Mayor of Graz Elke Kahr (KPÖ), the heads of the provincial councils Mario Kunasek (FPÖ) and Sandra Krautwaschl (Grüne), all chamber presidents and university rectors, as well as former Bishop Egon Kapellari.
