Demos für Klima, Gerechtigkeit und die Ukraine
Demos for climate, justice and Ukraine
Bereits Anfang März sind die Aktivistinnen und Aktivisten von Fridays For Future (FFF) in Solidarität mit der Ukraine auf die Straße gegangen, die russische Invasion steht nun auch in der zehnten Ausgabe des globalen Klimastreiks am kommenden Freitag mit im Zentrum.
Already in early March, Fridays For Future (FFF) activists took to the streets in solidarity with Ukraine, and the Russian invasion is now also at the center of the tenth edition of the global climate strike next Friday.
Schon zum vierten Mal wird in Österreich zudem ein Klimaschutzgesetz gefordert, denn "seit 450 Tagen gibt es so keine Klimaziele", erinnerte Daniel Shams von FFF Austria bei einer Pressekonferenz in Wien.
Already for the fourth time a climate protection law is demanded in Austria besides, because "for 450 days there are so no climate goals", reminded Daniel Shams of FFF Austria at a press conference in Vienna.
Und damit fehle ein Gesetz, das zentral für einen konsequenten Klimaschutz sei, erläuterte der Aktivist. Was die Ukraine betrifft, so sei "der Angriffskrieg von Putin nicht ohne die österreichische und europäische Klimapolitik zu verstehen".
And thus a law is missing that is central to consistent climate protection, the activist explained. As far as Ukraine is concerned, "Putin's war of aggression cannot be understood without Austrian and European climate policy".
"Wir finanzieren diesen Krieg mit", sagte Shams unter Hinweis auf die Rolle Russlands als einer der weltweit größten Öl- und Gas-Förderer. "Die Abhängigkeit von fossilen Energien beenden", das fordere FFF seit drei Jahren.
"We are co-financing this war," Shams said, referring to Russia's role as one of the world's largest oil and gas producers. "Ending dependence on fossil fuels" is what FFF has been calling for for three years, he said.
Diesmal werde es die österreichische Regierung nicht schaffen, so weiterzumachen wie bisher, glaubt Shams und wiederholte noch einmal die Forderung nach einem sofortigen Ende von russischen Öl- und Gasimporten.
This time the Austrian government will not manage to continue as before, Shams believes, and once again repeated the demand for an immediate end to Russian oil and gas imports.
Als dritter Punkt steht beim Klimastreik unter dem Motto "#PeopleNotProfit" die soziale Gerechtigkeit auf der Agenda und dafür stand stellvertretend Sylvia Leodolter von der Arbeiterkammer Wien am heutigen Dienstag am Rednerpult.
The third point on the agenda of the climate strike under the motto "#PeopleNotProfit" is social justice, and Sylvia Leodolter from the Vienna Chamber of Labor stood at the speaker's podium today, Tuesday.
Erneut sei man an der Seite von Fridays For Future, sagte die Abteilungsleiterin Umwelt und Verkehr, denn "die drastisch gestiegenen Energiepreise und die Klimakrise zeigen, dass ein rascher Ausstieg aus der fossilen Energie nötig ist" – daher sei Klimaneutralität und ein Klimaschutzgesetz jetzt noch wichtiger denn je.
Once again, Fridays For Future is on your side, said the Department Head of Environment and Transport, because "the drastic increase in energy prices and the climate crisis show that a rapid exit from fossil energy is necessary" - which is why climate neutrality and a climate protection law are now even more important than ever.
Und was die angesprochene soziale Gerechtigkeit betrifft, da lasse das am Sonntag von der Bundesregierung vorgestellte Entlastungspaket diese und damit den "Fokus auf die ärmere Bevölkerung" vermissen.
And as far as the social justice mentioned is concerned, the relief package presented by the federal government on Sunday lacks this and thus the "focus on the poorer population".
Auch Sebastian Öhner, Vorstandsmitglied der Österreichischen Liga für Menschenrechte, betonte den Konnex einer "Klimakrise mit der Krise in der Ukraine", denn er sei als junger Mensch "unglaublich frustriert über diese Situation".
Sebastian Öhner, board member of the Austrian League for Human Rights, also emphasized the connection of a "climate crisis with the crisis in Ukraine", because as a young person he was "incredibly frustrated about this situation".
Es werde "aktuell an den Grundpfeilern unseres Zusammenlebens gerüttelt", ohne dass dem Geschehen etwas entgegengesetzt werden könne. Ähnlich sei der Fall auch in der Klimakrise gelagert, denn auch hier hätten die Betroffenen, die junge Generation, gar keine Möglichkeit etwas dagegen zu tun.
The cornerstones of our coexistence are currently being "shaken" without anything being able to be done to counteract what is happening. The case is similar in the climate crisis, because here, too, those affected, the younger generation, have no opportunity to do anything about it.
Im Sinne der Generationengerechtigkeit wäre es die Pflicht der Herrschenden, den Jungen zuzuhören, so der Kinder- und Jugendanwalt der Liga. Ein geplantes Statement von Fridays-For-Future-Aktivisten aus der Ukraine entfiel heute hingegen, aber sie würden am Freitag in Wien mitstreiken.
In the sense of generational justice, it would be the duty of those in power to listen to the young, said the League's children's and youth advocate. A planned statement by Fridays For Future activists from Ukraine, however, was cancelled today, but they would join the strike in Vienna on Friday.
Stattdessen las die österreichische Aktivistin Marlene Seidel das Statement der Geflüchteten von der gestrigen Pressekonferenz in Deutschland. "The war you finance is destroying our schools, our hospitals", lautet ein Zitat daraus.
Instead, Austrian activist Marlene Seidel read the statement of the refugees from yesterday's press conference in Germany. "The war you finance is destroying our schools, our hospitals," reads a quote from it.
"Auch unsere Entscheidungsträger finanzieren diesen Krieg", ergänzte Seidel – und es sei keineswegs der einzige Krieg, der über fossile Energieträger finanziert werden würde.
"Our decision makers are also funding this war," Seidel added - and it is by no means the only war that would be financed through fossil fuels.
