Lokführer klagt gegen Gehaltskürzung um 32 Cent
Engine driver takes legal action against 32 cent pay cut
Am Montag wird in Japan ein kurioser Arbeitsrechts-Prozess entschieden: Einem japanischen Lokführer wurde eine Verspätung von einer einzigen Minute zum Verhängnis. Sein Arbeitgeber West Japan Railway Company (JR West) bestrafte den Mann mit einem Lohnabzug: um 43 Yen.
On Monday, a curious labor law case will be decided in Japan: A Japanese train driver was doomed by a delay of a single minute. His employer West Japan Railway Company (JR West) punished the man by deducting 43 yen from his wages.
Das sind umgerechnet 32 Cent. Doch statt die Gehaltskürzung stillschweigend hinzunehmen, zog der Lokführer vor Gericht - und sorgt damit in einem Land für Aufsehen, in dem es zur Arbeitskultur gehört, dass Überstunden oft nicht gezahlt werden und Mitarbeiter bei Krankheit ihre Urlaubstage nehmen.
That is the equivalent of 32 cents. But instead of quietly accepting the pay cut, the train driver took legal action - causing a stir in a country where it is part of the working culture that overtime is often not paid and employees take their vacation days when they are sick.
Der Lokführer, dessen Namen die Medien des Landes nicht nennen, sollte am18. Juni 2020 am Bahnhof Okayama in Westjapan einen ausrangierten Zug ins Depot fahren.
The train driver, whose name the country's media are not mentioning, was scheduled to drive a discarded train to the depot at Okayama station in western Japan on June18, 2020.
Laut der größten japanischen Tageszeitung Yomiuri Shimbun erschien der Mann um 6.48 Uhr an einem Gleis, an dem er den leeren Zug erwartete. Doch das war das falsche Gleis. Um 7.08 Uhr bemerkte er seinen Fehler und lief zum Nachbargleis.
According to the largest Japanese daily newspaper Yomiuri Shimbun, the man appeared at 6:48 a.m. at a track where he expected the empty train. But it was the wrong track. At 7:08 a.m., he realized his mistake and ran to the adjacent track.
Dadurch habe sich die Übergabe des Zuges zwischen den beiden Lokführern um zwei Minuten verspätet. Infolgedessen habe sich die Abfahrt um eine Minute verzögert. Um 7.20 Uhr sei er im Depot angekommen, ebenfalls eine Minute zu spät.
As a result, the handover of the train between the two drivers was delayed by two minutes. As a result, the departure was delayed by one minute. He arrived at the depot at 7:20 a.m., also one minute late.
Der Arbeitgeber JR West rechtfertigt die Lohnkürzung mit ihrem strengen Arbeitsprinzip: „keine Arbeit, kein Lohn“. Der Lokführer habe während der Verwechslung nicht gearbeitet.
The employer JR West justifies the wage cut with their strict working principle: "no work, no pay". The train driver had not worked during the mix-up.
Die Firma behielt zunächst 85 Yen für die zweiminütige Verspätung ein, reduzierte die Strafe jedoch auf eine einminütige Verspätung, nachdem der Fahrer sich bei der örtlichen Arbeitsbehörde beschwert hatte.
The company initially withheld 85 yen for the two-minute delay, but reduced the penalty to a one-minute delay after the driver complained to the local labor authority.
Vor Gericht argumentiert die Klägerseite, die beanstandete eine Minute Verspätung sei sehr wohl Arbeitszeit gewesen. Außerdem sei es durch das Versehen des Lokführers zu keinerlei Unterbrechung der Zugfahrpläne gekommen.
The plaintiff argued in court that the one-minute delay complained of was indeed working time. In addition, the train driver's oversight did not cause any disruption to the train schedules.
Der Lokführer fordert nun vor Gericht die ihm gekürzten 43 Yen plus 13 Yen an Überstundengeld sowie 2,2 Millionen Yen (16.300 Euro) an Schadenersatz für die durch die Entscheidung seines Arbeitgebers verursachten psychischen Qualen.
The train driver is now in court seeking the 43 yen he was docked plus 13 yen in overtime pay, as well as 2.2 million yen (16,300 euros) in damages for the mental anguish caused by his employer's decision.
Der bizarre Rechtsstreit wirft denn auch nicht nur ein Schlaglicht auf die legendäre Pünktlichkeit der japanischen Bahnen, sondern auch auf Japans nicht selten ausbeuterische Arbeitswelt. Im Internet erhält der Zugführer von Landsleuten viel Unterstützung für seine Klage.
The bizarre legal dispute sheds light not only on the legendary punctuality of the Japanese railroads, but also on Japan's often exploitative working world. The train driver has received a lot of support for his lawsuit from fellow countrymen on the Internet.
„Sie können also jemandem das Gehalt um eine Minute kürzen, aber Überstunden können Sie nicht in Minutenschritten bezahlen“, schrieb jemand laut Medien. Mit der Pünktlichkeit nimmt es Japan höchst genau.
"So you can cut someone's salary by one minute, but you can't pay overtime in minute increments," someone wrote, according to media. Japan is extremely strict about punctuality.
Das gilt auch für Japans Hochgeschwindigkeitszug Shinkansen, der Stolz der Nation. Außer bei Naturkatastrophen wie Erdbeben kommt es auch hier kaum zu Verspätungen.
This also applies to Japan's bullet train Shinkansen, the pride of the nation. Except in the event of natural disasters such as earthquakes, there are hardly any delays here either.
Kommt es aber doch mal zu kurzen Verspätungen von nicht einmal einer Minute, führt dies zu wiederholten Entschuldigungen gegenüber den Fahrgästen. 2017 hatte sich ein Bahnbetreiber zu einer Entschuldigung gezwungen gesehen, weil eine Tokioter Vorortbahn nicht zu spät, sondern zu früh abgefahren war:
However, if short delays of less than a minute do occur, this leads to repeated apologies to the passengers. In 2017, a train operator was forced to apologize because a Tokyo suburban train had departed not too late but too early:
um 20 Sekunden. : Dabei hatte sich gar keiner beschwert.
by 20 seconds. And no one had complained.
