Gas-Poker: Mehr Bezugsquellen und schnellere Elektrifizierung nötig
Gas poker: more sources of supply and faster electrification needed
Der Druck Russlands auf Bezahlung der Gasrechnung und Rubel und die grundsätzliche Gefahr, dass Gaslieferungen ausbleiben könnten, macht aus Sicht von Fachleuten nicht nur einen rascheren Umstieg beim Gasbezug nötig, sondern auch eine beschleunigte Elektrifizierung des Energiesystems.
In the view of experts, Russia's pressure on payment of gas bills and rubles and the fundamental danger that gas supplies could fail make it necessary not only to speed up the transition in gas purchases, but also to accelerate the electrification of the energy system.
Wirtschaftsministerin Margarete Schramböck (ÖVP) betonte am Donnerstagabend, man habe zu den neuen Zahlungswünschen von Präsident Wladimir Putin noch nichts Schriftliches vorliegen, es habe noch keine Situation gegeben, dass Moskau nicht geliefert habe.
Economy Minister Margarete Schramböck (ÖVP) stressed on Thursday evening that nothing had been written yet on the new payment requests from President Vladimir Putin, and that there had not yet been any situation in which Moscow had not delivered.
In den Gaslieferverträgen stünden Zahlungen in Dollar oder Euro, das sei im Falle Deutschlands so und auch bei der österreichischen OMV.
In the gas supply contracts, payments are made in dollars or euros; this is the case with Germany and also with the Austrian OMV.
Der Öl- und Gaskonzern OMV und der russische Konzern haben am Freitag Kontakt aufgenommen, wie ein Firmensprecher mitteilte: "Mittlerweile haben wir eine schriftliche Information von Gazprom erhalten, die wir nun analysieren."
Oil and gas company OMV and the Russian group made contact on Friday, according to a company spokesman: "In the meantime, we have received written information from Gazprom, which we are now analyzing."
Die Verträge der OMV mit Gazprom lauten auf Euro.
OMV's contracts with Gazprom are denominated in euros.
Eurelectric-Generalsekretär Kristian Ruby vermisste in der Trendforum-Diskussion von Oesterreichs Energie bisher eine klare, koordinierte Antwort der EU-Kommission auf diesen Wunsch Putins: "Die Frage ist, wie lange werden wir uns noch schwach stellen?"
Eurelectric Secretary General Kristian Ruby missed a clear, coordinated response from the EU Commission to this request from Putin so far in Oesterreichs Energie's Trend Forum discussion: "The question is, how long are we going to feign weakness?"
, so der Vertreter des Branchenverbandes der europäischen E-Wirtschaft. Auch um einen teilweisen Verzicht, eine Reduktion des Gasverbrauchs, werde man nicht herumkommen, "sonst bleiben wir in dieser Situation gefangen".
, said the representative of the industry association of the European e-economy. There will also be no getting around a partial waiver, a reduction in gas consumption, "otherwise we will remain trapped in this situation".
Für Velina Tchakarova, Direktorin des Austria Institut für Europa- und Sicherheitspolitik (AIES), ist der Vorstoß Putins "kein Bluff", sondern soll die eigene Landeswährung stärken, indem die Bezahlung der Gasrechnungen auf ein Konto der Gazprombank zu leisten ist, wo sie dann in Rubel getauscht wird.
For Velina Tchakarova, director of the Austria Institute for European and Security Policy (AIES), Putin's move is "not a bluff," but is intended to strengthen the country's own currency by requiring payment of gas bills to be made to a Gazprombank account, where it will then be exchanged for rubles.
Laut Experten wurden die Gaszahlungen schon bisher in Rubel getauscht, aber nur zu vier Fünfteln, wie Direktor Sebastian Dullien vom Düsseldorfer IMK am Donnerstag auf "tagesschau24" erklärt hatte.
According to experts, gas payments have already been exchanged for rubles, but only four-fifths, as Director Sebastian Dullien of the Düsseldorf IMK had explained on "tagesschau24" on Thursday.
Die Generalsekretärin von Oesterreichs Energie, Barbara Schmidt, sieht in der jüngsten Entwicklung den "letzten Warnschuss", dass endlich das Energiesystem umgebaut werden müsse.
The Secretary General of Oesterreichs Energie, Barbara Schmidt, sees the latest development as the "final warning shot" that the energy system must finally be transformed.
Die Folgen des Ukraine-Kriegs und der Aussagen aus Moskau kenne man noch gar nicht genau, klar sei aber, dass "wir ohne Gas vor allem im Winter ein Problem hätten, auch in der Stromversorgung".
The consequences of the war in Ukraine and the statements from Moscow are not yet known exactly, but it is clear that "without gas we would have a problem, especially in winter, also in the power supply.
Gas sei etwa für Reservekraftwerke zur Stromnetz-Stützung erforderlich, so Oesterreichs-Energie-Präsident Michael Strugl.
Gas is required, for example, for reserve power plants to support the power grid, says Oesterreichs-Energie President Michael Strugl.
Das Gas aus Russland müsste durch anderes ersetzt werden, etwa verflüssigtes Gas (NLG), es gebe aber auch mehr Möglichkeiten aus Norwegen, Algerien, Aserbaidschan oder selbst aus Österreich. Als nächstes sollte der Energieträger Gas durch andere ersetzt werden.
Gas from Russia would have to be replaced by others, such as liquefied natural gas (NLG), but there were also more options from Norway, Algeria, Azerbaijan, or even Austria. Next, the energy source gas should be replaced by others.
Deutschland werde wohl länger bei Kohle und Atom bleiben, meinen Schramböck und Strugl. Für neue Gaspartner und die zukunftsträchtige Wasserstoff-Technologie müsse die Pipeline-Infrastruktur ausgebaut werden, hier vermisst die Ministerin Vorschläge Brüssels.
Germany will probably stick to coal and nuclear power for longer, according to Schramböck and Strugl. For new gas partners and the promising hydrogen technology, the pipeline infrastructure must be expanded, but the minister misses proposals from Brussels.
Papierindustrie-Manager Kurt Maier, CEO der Heinzel Group und Präsident von Austropapier, erinnerte daran, dass ohne Gas die Papier- und Zellstofffabriken stillstehen würden. Man produziere zwar zu 60 Prozent aus Erneuerbarer Energie, benötige aber noch immer 35 Prozent Gas.
Paper industry manager Kurt Maier, CEO of Heinzel Group and president of Austropapier, reminded the audience that without gas, paper and pulp mills would stand still. Although 60 percent of production is from renewable energy, 35 percent of gas is still needed, he said.
Selbst in den Zellstofffabriken seien zumindest 10 Prozent Gas nötig. Selbst produziere man Strom und Fernwärme für 100.000 Haushalte, wenn man das nicht mehr könnte, müsste es jemand anderer tun, dann aber ebenfalls mit Gas oder Kohle.
Even in the pulp mills, at least 10 percent gas is needed. The company itself produces electricity and district heating for 100,000 households; if it can no longer do this, someone else will have to do it, but then also with gas or coal.
Vor Eingriffen in den Strommarkt warnten sowohl Eurelectric-Generalsekretär Ruby als auch Oesterreichs-Energie-Präsident Strugl, der auch Verbund-Generaldirektor ist. Dass man nun in Europa Eingriffe in den Strommarkt erwäge, "hat uns beunruhigt", so Ruby.
Both Eurelectric Secretary General Ruby and Oesterreichs-Energie President Strugl, who is also Verbund Director General, warned against interventions in the electricity market. The fact that interventions in the electricity market were now being considered in Europe "worried us," said Ruby.
Denn das wäre schädlich für das Vertrauen der Investoren. Man sollte "nicht die Märkte kaputt machen", der Investitionswille sei wirklich wichtig. "Vorsicht bei Eingriffen in den Markt, der uns die Preissignale setzt für die Investitionen und für den Umstieg weg von CO2", so Strugl.
Because that would be detrimental to investor confidence. One should "not break the markets", the will to invest is really important. "Be careful about intervening in the market, which gives us the price signals for the investments and for the switch away from CO2," Strugl said.
Für Strugl folgt aus der aktuell bewusst gewordenen Energiekrise: Es müsse der Erneuerbaren-Ausbau beschleunigt werden und mehr Tempo beim Ausbau der Infrastruktur und der Flexibilitäts-Optionen gemacht werden.
For Strugl, the energy crisis that has now become apparent means that the expansion of renewables must be accelerated and more speed must be given to the expansion of infrastructure and flexibility options.
Es werde den heimischen Stromkunden auch wieder günstigere Strompreise ermöglichen, wenn man mit eigenen Erneuerbaren dagegenhalten könne. Früher habe Österreich durch die gemeinsame Stromhandelszone mit Deutschland profitiert, etwa durch günstigen Windstrom aus dem Norden des Nachbarlandes.
It will also enable domestic electricity customers to enjoy cheaper electricity prices again if they can counter this with their own renewables. In the past, Austria had benefited from the joint electricity trading zone with Germany, for example through cheap wind power from the north of the neighboring country.
Seit der Trennung der Zone spüre man die Preisdifferenz, die zuletzt noch größer geworden sei. Früher seien es 3 bis 4 Euro je MWh gewesen, im Vorjahr über 10 Euro und heuer bereits 30 bis 40 Euro pro Megawattstunde, um die Strom in Österreich teurer sei als in Deutschland.
Since the separation of the zone, the price difference has been felt and has recently become even greater. It used to be 3 to 4 euros per MWh, last year more than 10 euros and this year already 30 to 40 euros per megawatt hour by which electricity is more expensive in Austria than in Germany.
