Corona: Nichts, wie es mal war
Corona: Nothing like it used to be
Nach der Pandemie ist nicht vor der Pandemie, das sagen zumindest knapp drei Viertel der Österreicher. Denn Corona werde das Leben nachhaltig verändern. Bewegung im Freien, Bedeutung der Familie und persönliche Kontakte haben an Wichtigkeit gewonnen.
After the pandemic is not before the pandemic, at least according to three quarters of Austrians. Because Corona will change life permanently. Outdoor exercise, the importance of family and personal contacts have gained in importance.
Das ergab eine Umfrage des Linzer Meinungsforschungsinstituts IMAS, die am Freitag veröffentlicht wurde. Welche Auswirkungen die Coronakrise auf den künftigen Alltag hat, stand im Fokus der Erhebung. Die Angaben wurden mit jenen einer Befragung vom Frühsommer 2020 verglichen.
This was the result of a survey by the Linz-based opinion research institute IMAS, which was published on Friday. The survey focused on the effects of the Corona crisis on everyday life in the future. The data was compared with that of a survey conducted in the early summer of 2020.
Der Anteil derer, die meinten, das tägliche Leben werden sich sehr stark bzw. einigermaßen verändern, blieb mit 73 Prozent unverändert. Genauso wie vor zwei Jahren sagten aber auch 22 Prozent der Österreicher, die Pandemie werde keine bleibenden Spuren hinterlassen.
The proportion of those who thought daily life would change very much or to some extent remained unchanged at 73 percent. Just as two years ago, however, 22 percent of Austrians said the pandemic would not leave any lasting traces.
Fünf Prozent machten in beiden Erhebungen keine Angaben.
Five percent did not provide information in either survey.
Sowohl Privat- als auch das Berufsleben werden nach Corona nicht mehr wie früher sein. 85 Prozent gehen davon aus, dass man sich mehr in der Natur aufhalten werde, für 84 Prozent wachse die Bedeutung der Familie, 82 Prozent glauben, die Krise bewirke ein bewussteres Leben und 77 Prozent rechnen mit einem Anstieg der Sensibilität gegenüber Grippe-Erkrankungen.
According to Corona, both private and professional life will no longer be the same. 85 percent expect to spend more time in nature, for 84 percent the importance of family is growing, 82 percent believe the crisis is causing people to live more consciously, and 77 percent expect an increase in sensitivity to flu illnesses.
Und noch etwas wird sich aus Sicht der Befragten ändern: Das Begrüßungsritual: Küsschen und Umarmung werden von neuen Willkommensformen ersetzt, nehmen 60 Prozent an. Im Arbeitsleben werden die Aspekte Home-Office, Kurzarbeit und Videokonferenzen zunehmen, schätzten 74 Prozent der Befragten.
And something else will change in the view of those surveyed: The greeting ritual: kisses and hugs will be replaced by new forms of welcome, assume 60 percent. In working life, the aspects of home office, reduced working hours and video conferencing will increase, estimated 74 percent of those surveyed.
Dass hingegen die Maske ständiger Begleiter im Alltag bleibe, damit rechnet die Hälfte der Bevölkerung. Die Angst, den Arbeitsplatz zu verlieren, wurde in den vergangen zwei Jahren weniger.
On the other hand, half of the population expects the mask to remain a constant companion in everyday life. The fear of losing one's job has decreased in the past two years.
Gaben 2020 noch 49 Prozent der Österreicher an, dass diese Furcht klar wachsen werde, waren es heuer im Frühjahr 31 Prozent.
Whereas in 2020, 49 percent of Austrians said that this fear would clearly grow, this spring the figure was 31 percent.
Grundsätzlich sehen 47 Prozent die Möglichkeit, dass die Pandemie auch zu einem besseren Leben führen könne. 35 Prozent glauben dies nicht. 18 Prozent enthielten sich einer Einschätzung.
In principle, 47 percent see the possibility that the pandemic could also lead to a better life. 35 percent do not believe this. 18 percent abstained from an assessment.
Vor allem Leute in der Stadt (53 Prozent) oder mit hohem Bildungsabschluss (57 Prozent) sehen in der Krise eine Chance. IMAS hat von 9. Februar bis 7. März 1.023 Personen ab 16 Jahre direkt befragt. Ein Teil der Interviews fand nach Ausbruch des Krieges in der Ukraine statt.
Above all, people in the city (53 percent) or with a high level of education (57 percent) see an opportunity in the crisis. IMAS directly interviewed 1,023 people aged 16 and older from February 9 to March 7. Part of the interviews took place after the outbreak of the war in Ukraine.
