Fridays for Future: Tausende bei Klimademos auf der Straße
Fridays for Future: Thousands on the streets at climate marches
Die österreichischen Fridays-For-Future-Bewegungen begehen am heutigen Freitag die zehnte weltweite Auflage des Klimastreiks. Im Westen Österreichs haben die Demos schon vormittags begonnen. Rund 300Teilnehmer zogen durch Bregenz, in Innsbruck wurden etwa 850 Demonstranten gezählt.
The Austrian Fridays For Future movements are marking the tenth global edition of the climate strike today, Friday. In the west of Austria, the demonstrations have already started in the morning. Around 300participants marched through Bregenz, in Innsbruck about 850 demonstrators were counted.
In Wien beginnt die Demonstration um 13.30 Uhr beim Stubentor, von wo aus der Demozug in Richtung Praterstern führt, wo ab 16 Uhr die Abschlusskundgebung in der Venediger Au stattfindet.
In Vienna, the demonstration will start at 1:30 p.m. at the Stubentor, from where the march will head towards Praterstern, where the final rally will take place from 4 p.m. in the Venediger Au.
Auch in allen anderen Bundesländern (Ausnahme ist das Burgenland) wird wieder für den Klimaschutz auf die Straße gegangen. © Bild:
In all other federal states (Burgenland is the exception), people are again taking to the streets for climate protection. © Image:
APA/ERWIN SCHERIAU Diesmal demonstrieren die Aktivistinnen und Aktivisten von Fridays For Future (FFF) nicht nur für die Einhaltung des 1,5-Grad-Ziels, sondern auch in Solidarität mit der Ukraine. :
APA/ERWIN SCHERIAU This time, activists from Fridays For Future (FFF) are demonstrating not only to meet the 1.5-degree target, but also in solidarity with Ukraine. :
Bereits um 10.30 Uhr ging es ganz im Westen los: In Bregenz zogen rund 300 Personen, vor allem Jugendliche, unter Parolen wie „Hoch mit dem Klimaschutz, runter mit der Hitze“ und „Climate justice now“ durch die Innenstadt bis vor das Vorarlberger Landhaus.
At 10:30 a.m., the action already started in the very west: In Bregenz, around 300 people, mainly young people, marched through the city center to the Vorarlberg state parliament, chanting slogans such as "Up with climate protection, down with the heat" and "Climate justice now".
Man verlange von der Politik, endlich das Klimaversprechen von Paris 2015 und Glasgow 2021 umzusetzen. Seit dem letzten weltweiten Klimastreik hätten sich die Dinge bewegt, aber nicht grundlegend geändert.
Politicians are required to finally implement the climate pledges made in Paris 2015 and Glasgow 2021. Since the last global climate strike, things have moved, but not fundamentally changed.
Das 1,5 -Grad-Ziel liege noch in weiter Ferne, so Johannes Hartmann von „Fridays for Future Vorarlberg“ bei der anschließenden Kundgebung mit Reden und Musik.
The 1.5 -degree target is still a long way off, said Johannes Hartmann of "Fridays for Future Vorarlberg" at the subsequent rally with speeches and music.
In Graz haben die Rednerinnen und Redner Bezug zum Krieg in der Ukraine genommen: „Es macht uns wütend, dass Kriege wegen Macht gestartet werden - wie nun in der Ukraine.“ Ein Importstopp für Öl und Gas aus Russland wurde gefordert.
In Graz, the speakers made reference to the war in Ukraine: "It makes us angry that wars are started because of power - like now in Ukraine." An import stop for oil and gas from Russia was demanded.
Außerdem wurde kritisiert, dass durch den Krieg Infrastruktur zerstört wurde, für deren Wiederaufbau viel Ressourcen und Energie nötig sein wird. © Bild: APA/ERWIN SCHERIAU „Wir brauchen mehr saubere Energien“ und „Steueroasen müssen abgeschafft werden“, lauteten die Schlagworte.
There was also criticism that the war had destroyed infrastructure, which will require a lot of resources and energy to rebuild. © Bild: APA/ERWIN SCHERIAU "We need more clean energies" and "Tax havens must be abolished" were the slogans.
„Es gibt viel zu tun, wir haben keine Zeit für Krieg.“ Auf den Schildern der laut Polizei rund 1.200 Teilnehmerinnen und Teilnehmer der Demonstration war unter anderem zu lesen: „Burn Fat not Oil“, „Don't Fuel War - Let's Bike“ und „For Peace and Trees“.
"There is much to do, we have no time for war." Signs held by the demonstration's approximately 1,200 participants, according to police, included "Burn Fat not Oil," "Don't Fuel War - Let's Bike" and "For Peace and Trees."
Mitten im Demonstrationszug war auch eine Volksschulklasse dabei, die zusammen in Zweierreihe marschierte und im Chor sang: „Wir sind hier, wir sind laut, weil man uns die Zukunft klaut.“ In Niederösterreich streikten die FFF-Bewegungen am Freitag zum zweiten Mal gemeinsam in St.
In the middle of the demonstration was also an elementary school class, marching together in rows of two and chanting in chorus: "We are here, we are loud, because they steal our future." In Lower Austria, the FFF movements went on strike together for the second time on Friday in St.
Pölten. Rund 500 Teilnehmer waren laut Polizeiangaben beim Demozug dabei, der sich u.a. unterstützt von Trommlern kurz vor 13.00 Uhr vom Hauptbahnhof Richtung Regierungsviertel in Bewegung setzte.
Pölten. According to the police, around 500 participants took part in the demonstration, which was supported by drummers and others and set off from the main train station towards the government quarter shortly before 1 p.m. The march was also accompanied by a marching band.
Nach einer Zwischenstation mit Reden und dem Auftritt eines Beatboxers beim Landhaus wurde die Kundgebung auf dem Rathausplatz mit weiteren Music-Acts und Rednern abgeschlossen.
After a stopover with speeches and the performance of a beatboxer at the Landhaus, the rally was concluded at the Rathausplatz with more music acts and speakers.
Die Maßnahmen dürften nicht auf Einzelne abgeschoben werden, schließlich verursachten hundert Konzerne 70 Prozent des CO2-Ausstoßes, deren Interessen müsse man entgegenwirken. Die Politik solle sich an das Motto der Demo „People, not profit“ erinnern: „Kümmert Euch um die Menschen und nicht ums Geld!
The measures should not be blamed on individuals; after all, a hundred corporations are responsible for 70 percent of CO2 emissions, and their interests must be counteracted. Politicians should remember the motto of the demonstration "People, not profit": "Take care of the people and not of the money!
“, so der Appell des Aktivisten. Angesichts des Ukraine-Krieges zeige sich einmal mehr, dass fossile Brennstoffe keine Zukunft hätten. „Ein schneller Ausstieg ist wichtiger denn je“, betonte Hartmann.
", the activist appeals. In view of the Ukraine war, he said, it was once again evident that fossil fuels had no future. "A rapid phase-out is more important than ever," Hartmann stressed.
Angesichts der vielen Krisen sei es derzeit schwierig, optimistisch zu bleiben, „aber Aufgeben kommt nicht infrage“.
In view of the many crises, it is difficult to remain optimistic at present, "but giving up is out of the question".
Der Druck der Straße müsse aufrecht bleiben. © Bild: APA/HANS KLAUS TECHT In der Tiroler Landeshauptstadt Innsbruck haben sich kurz nach 13 Uhr am Marktplatz rund 850 Demonstranten versammelt, teilte die Polizei mit.
The pressure of the street must be maintained, he said. © Photo: APA/HANS KLAUS TECHT In Innsbruck, the capital of Tyrol, about 850 demonstrators gathered at the market square shortly after 1 p.m., police said.
Gegen 13.30 Uhr setzte sich der Demozug schließlich in Bewegung. Zuvor hatten drei Redner darauf hingewiesen, dass es heute auch um die Menschen in der Ukraine gehe. Der Krieg dort sei zudem auch ein „fossiler Krieg“, hieß es.
At around 1:30 p.m., the demonstration finally started to move. Three speakers had previously pointed out that today was also about the people in Ukraine. The war there is also a "fossil war", they said.
Folglich wurde auch ein bekannter Slogan abgewandelt: „Wir sind hier, wir sind laut, weil die Welt den Wandel braucht“. „Act now“ und „We are unstoppable“ wurde außerdem häufig skandiert.
Consequently, a well-known slogan was also modified: "We are here, we are loud, because the world needs change". "Act now" and "We are unstoppable" were also frequently chanted.
Auch in Wien wurde zu Beginn der Demo ein Zeichen für die Ukraine gesetzt: 200 Menschen formten ein 20 Meter großes Peace-Zeichen in den Farben der ukrainischen Flagge Gelb und Blau.
In Vienna, too, a sign was made for Ukraine at the beginning of the demonstration: 200 people formed a 20-meter peace sign in the colors of the Ukrainian flag yellow and blue.
Schon zum vierten Mal wird heute auch ein österreichisches Klimaschutzgesetz gefordert, denn „seit 450 Tagen gibt es so keine Klimaziele“, erinnerte Daniel Shams von FFF Austria im Voraus.
Already for the fourth time today also an Austrian climate protection law is demanded, because "for 450 days there are so no climate goals", reminded Daniel Shams of FFF Austria in advance.
Als dritter Punkt steht beim Klimastreik unter dem Motto „#PeopleNotProfit“ die soziale Gerechtigkeit auf der Agenda. Die Teilnehmenden können mit frühlingshaften Temperaturen nahe 20 Grad Celsius rechnen und werden gebeten, eine FFP2-Maske aufzusetzen.
The third item on the agenda of the climate strike under the motto "#PeopleNotProfit" is social justice. Participants can expect spring-like temperatures close to 20 degrees Celsius and are asked to put on an FFP2 mask.
