Kohle, Erdöl, Uran, Kaviar und Wodka: Lange Liste an EU-Sanktionen geplant
Coal, oil, uranium, caviar and vodka: long list of EU sanctions planned
Die Europäische Union will alle Kohle-Importe aus Russland verbieten. Das erfuhr die Nachrichtenagentur Reuters am Dienstag von einer mit der Angelegenheit vertrauten Person. Auch wollen Europaabgeordnete ein Öl-Embargo der EU gegen Russland "so schnell wie möglich" verwirklicht sehen.
The European Union wants to ban all coal imports from Russia. The Reuters news agency learned this on Tuesday from a person familiar with the matter. MEPs also want to see an EU oil embargo against Russia implemented "as soon as possible".
Es sei "fix", dass die Forderung zu Öl kommen werde, sagte Thomas Waitz, EU-Abgeordneter der Grünen und Ko-Vorsitzender der Europäischen Grünen, am Dienstag in Straßburg. Die Forderung nach einem Uran-Embargo werde "sehr wahrscheinlich" enthalten sein, Gas sei noch Gegenstand von Verhandlungen.
It is "fixed" that the demand on oil will come, Thomas Waitz, Green MEP and co-chair of the European Greens, said in Strasbourg on Tuesday. The demand for a uranium embargo will "very likely" be included, he said, while gas is still the subject of negotiations.
Morgen, Mittwoch, will die EU neue Sanktionen gegen Russland auf den Weg bringen. Anlass sind Berichte über getötete Zivilisten, sagte Europaminister Clement Beaune dem Radiosender RFI. "Die neuen Sanktionen werden wahrscheinlich morgen verabschiedet."
Tomorrow, Wednesday, the EU plans to launch new sanctions against Russia. The occasion is reports of civilians killed, Europe Minister Clement Beaune told radio station RFI. "The new sanctions will probably be adopted tomorrow."
Weiters auf der Liste geplanter Importverbote: Holz, Zement, Gummi, Chemikalien und Luxuslebensmittel wie Kaviar bzw. Spirituosen wie Wodka. Auch sollen gewisse Exporte verboten werden: Halbleiter, High-Tech-Maschinen und Ausrüstung zu Flüssiggastechnik.
Also on the list of planned import bans: Wood, cement, rubber, chemicals and luxury foods such as caviar and spirits such as vodka. Certain exports are also to be banned: Semiconductors, high-tech machinery and equipment for liquid gas technology.
Zudem sollen russische Lastwagen und Schiffe nicht mehr in die EU dürfen. Die Importverbote summieren sich auf ein Gesamtvolumen von rund fünf Milliarden Euro jährlich, die Exportverbote belaufen sich auf rund zehn Milliarden Euro.
In addition, Russian trucks and ships will no longer be allowed into the EU. The import bans add up to a total volume of around five billion euros a year, while the export bans amount to around ten billion euros.
Zudem will die Kommission laut einem Insider alle Transaktionen mit der VTB-Bank und drei anderen Banken verbieten, die bereits vom internationalen Zahlungssystem SWIFT ausgeschlossen worden seien. Daneben würden zahlreiche weitere Russen auf die Sanktionsliste kommen.
In addition, according to an insider, the Commission wants to ban all transactions with VTB Bank and three other banks that have already been excluded from the international payment system SWIFT. In addition, numerous other Russians would be added to the sanctions list.
Dazu gehörten weitere Oligarchen, Militärvertreter und Politiker. Außenminister Alexander Schallenberg hingegen sagte heute, Dienstag, in Berlin, Energieimporte seien weiterhin nicht Teil des Sanktionenpakets, ein Gasembargo schloss er aus.
These included other oligarchs, military representatives and politicians. Foreign Minister Alexander Schallenberg, on the other hand, said today, Tuesday, in Berlin that energy imports continue not to be part of the sanctions package, and he ruled out a gas embargo.
"Die Sanktionen dürfen nicht wie ein Bumerang auf uns selbst zurückfallen. Aber wir haben aber noch viele Pfeiler im Köcher," so Schallenberg. "Eine Reihe von europäischen Staaten, nicht nur Österreich, können die russischen Gasimporte nicht über Nacht ersetzen."
"The sanctions must not come back at us like a boomerang. But we still have many pillars in our quiver," Schallenberg said. "A number of European countries, not just Austria, cannot replace Russian gas imports overnight."
SPÖ-Delegationsleiter Andreas Schieder sagte, Ziel sei es, dass die EU sofort aus russischen Öl-Lieferungen aussteige. Öl habe für Russland den größten Anteil an seinen Exporten und sei auch leicht ersetzbar.
SPÖ delegation leader Andreas Schieder said the goal was for the EU to immediately withdraw from Russian oil supplies. Oil, he said, accounted for the largest share of Russia's exports and was also easily replaceable.
Vor einem Schnellschuss warnte die ÖVP-Delegationsleiterin Angelika Winzig. Österreich beziehe derzeit rund zehn Prozent seines Öls aus Russland, welches als besonders rein gelte. Es sei fraglich, ob Raffinerien auch mit anderem Öl arbeiten könnten.
The head of the ÖVP delegation, Angelika Winzig, warned against a quick fix. Austria currently obtains about ten percent of its oil from Russia, which is considered to be particularly pure. It was questionable whether refineries could also work with other oil, she said.
Winzig kündigte noch intensive Verhandlungen zu dem Thema an. Neos-Europaabgeordnete Claudia Gamon kritisierte, es gebe vonseiten Österreichs bisher keinen Aktionsplan, wie man aus der Abhängigkeit von russischem Gas wieder herauskomme.
Winzig announced intensive negotiations on the issue. Neos MEP Claudia Gamon criticized the fact that Austria had so far failed to come up with an action plan on how to get out of its dependence on Russian gas.
"Wir müssen uns auch auf den nächsten Winter vorbereiten, dass dann russisches Gas nicht mehr zur Verfügung stehen wird", sagte Gamon. Gegen Sanktionen ist die FPÖ: Sie würden nichts bringen "außer Verteuerungen" so Delegationsleiter Harald Vilimsky.
"We must also prepare for next winter, when Russian gas will no longer be available," Gamon said. The FPÖ is against sanctions: they would bring nothing "except increases in price," said delegation leader Harald Vilimsky.
EU-Kommissionspräsidentin Ursula von der Leyen wird diese Woche für ein Treffen mit dem ukrainischen Präsidenten Wolodimir Selenskij nach Kiew reisen. Sie werde begleitet vom EU-Außenbeauftragten Josep Borrell, teilte ihr Sprecher am Dienstag auf Twitter mit.
EU Commission President Ursula von der Leyen will travel to Kiev this week for a meeting with Ukrainian President Volodimir Selensky. She will be accompanied by EU foreign affairs envoy Josep Borrell, her spokesman announced on Twitter on Tuesday.
Wann das Treffen stattfinden wird, ist noch unklar. Bisher waren die Regierungschefs von Polen, Tschechien und Slowenien auf Besuch in Kiew. Von dort gibt es seit Langem die Forderung, dass eine Reise hochrangiger EU-Politiker ein wichtiges Zeichen der Unterstützung wäre.
It is still unclear when the meeting will take place. So far, the heads of government of Poland, the Czech Republic and Slovenia have visited Kyiv. There have long been calls from there that a trip by high-ranking EU politicians would be an important sign of support.
